Cela est particulièrement vrai pour les questions sur lesquelles les deux organisations ont engagé des efforts conjoints de médiation ou de maintien de la paix. | UN | وتنطبق هذه الحالة بوجه خاص في ما يتعلق بالمسائل التي تضطلع المنظمتان بشأنها بجهود مشتركة في مجال الوساطة وحفظ السلام. |
les deux organisations ont coopéré efficacement à la surveillance d'élections, en dernier lieu en Érythrée, au Malawi et en Afrique du Sud. | UN | وتعاونت المنظمتان تعاونا فعالا في مراقبة الانتخابات، وآخرها في اريتريا وملاوي وجنوب افريقيا. |
les deux organisations ont également intensifié leur collaboration dans le contexte des activités menées au niveau régional. | UN | كما عززت المنظمتان تعاونهما بشأن اﻷنشطة على الصعيـد القطري. |
La coopération et les consultations entre les deux organisations ont joué un rôle critique pour assurer une approche internationale unifiée pendant tout le processus. | UN | وكان التعاون والتشاور بين المنظمتين عنصرا حاسما في كفالة اتباع نهج دولي موحد طيلة العمليـــة. |
Les arrangements administratifs et budgétaires existant actuellement entre les deux organisations ont été adoptés par l'Assemblée générale à sa cinquante-troisième session. | UN | وقد قررت الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين الترتيبات الإدارية والميزانية الحالية المتقاسمة بين المنظمتين. |
les deux organisations ont détaché dans les UCR des régions visées aux annexes I, II et III des personnes chargées de faciliter la coordination régionale, notamment en apportant un appui: | UN | ونقلت المنظمتان موظفين إلى وحدات التنسيق الإقليمي المعنية بالمناطق المدرجة في المرفقات الأول والثاني والثالث. |
les deux organisations ont réalisé un certain nombre de projets communs, notamment la tenue à Londres, en 2009, d'un forum culturel et commercial de femmes. | UN | وقامت المنظمتان بعدد من المشاريع المشتركة، من بينها منتدى للمرأة وسيدات الأعمال في لندن عام 2009. |
les deux organisations ont publié un livret de défense des droits des femmes et des enfants pour encourager l'adoption de mesures à l'échelle nationale, ainsi qu'un manuel d'information. | UN | وأصدرت المنظمتان كتيباً للدعوة إلى تعزيز اتخاذ الإجراءات على الصعيد الوطني، ودليلاً تعليمياً بشأن حقوق المرأة والطفل. |
les deux organisations ont continué de coopérer dans le cadre de cet accord et de cet arrangement. | UN | وواصلت المنظمتان تعاونهما على أساس الاتفاق والترتيب المشار إليهما. |
À cet égard, la façon dont les deux organisations ont conjointement fait face à la crise politique guinéenne a été citée en exemple. | UN | وسيقت الطريقة التي تعاملت بها المنظمتان بصورة مشتركة مع الأزمة السياسية في غينيا مثالا لتأكيد هذه الحقيقة. |
les deux organisations ont grandi ensemble et ont établi une relation de coopération mutuellement bénéfique qui s'est avérée extrêmement précieuse pour le Pakistan. | UN | وترعرعت المنظمتان معا وتتمتعان بعلاقة تعاونية ومفيدة للطرفين وذات قيمة هائلة لباكستان. |
les deux organisations ont continué de coopérer dans le cadre de cet accord et de cet arrangement. | UN | وواصلت المنظمتان تعاونهما على أساس الاتفاق والترتيب المشار إليهما. |
Par ailleurs, lors de la nomination du nouveau Directeur général de l'Office des Nations Unies à Genève (ONUG) en 2011, les deux organisations ont décidé d'instaurer un partenariat de coopération. | UN | ومن جهة أخرى، عندما عيّن المدير الجديد لمكتب الأمم المتحدة في جنيف عام 2011، قررت المنظمتان إقامة شراكة للتعاون. |
les deux organisations ont également tenu des réunions et ateliers de formation sur des questions relatives aux réfugiés et aux migrations. | UN | وعقدت المنظمتان أيضاً دورات تدريبية وحلقات عمل تناولت قضايا اللاجئين والهجرة. |
les deux organisations ont eu régulièrement des échanges avec les départements au niveau stratégique dans plusieurs domaines. | UN | وتفاعلت المنظمتان مع الإدارتين بصورة منتظمة وعلى الصعيد الاستراتيجي في عدد من المجالات. |
les deux organisations ont ensuite constitué un groupe d'action sur l'asile et la migration. | UN | ثم شكلت المنظمتان فريق العمل المعني باللجوء والهجرة. |
les deux organisations ont également cherché à mieux coordonner leurs efforts concernant la prévention des conflits et le rétablissement de la paix. | UN | وسعت المنظمتان أيضا إلى تحسين التنسيق بين جهودهما في مجال منع الصراع وصنع السلام. |
les deux organisations ont également coopéré à la mise en oeuvre de plusieurs programmes de formation dans le domaine du contrôle des précurseurs chimiques dans les Caraïbes et à la planification de nouveaux programmes régionaux pour la réduction de la demande. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعاونت المنظمتان في تنفيذ برامج تدريبية متعددة في مجال مراقبة المواد الكيميائية الأخرى في منطقة البحر الكاريبي وفي تخطيط برامج إقليمية جديدة في مجال الحد من الطلب على المخدرات. |
les deux organisations ont poursuivi leur étroite coopération, malgré les ajustements délicats rendus nécessaires par les différences entre leurs mandats et leurs objectifs respectifs. | UN | فقد استمر التعاون الوثيق بين المنظمتين رغم التوازن الدقيق المطلوب نتيجة لاختلاف ولايتي المنظمتين وأهدافهما. |
En outre, les relations étroites établies entre les deux organisations ont conduit à une collaboration fructueuse sur de nombreuses questions. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أسفرت العلاقات الوثيقة القائمة بين المنظمتين عن التعاون المثمر في مسائل عديدة. |
les deux organisations ont signé un accord de coopération en 1976. | UN | وقد وقع اتفاق تعاون رسمي بين المنظمتين في عام ١٩٧٦. |