ويكيبيديا

    "les deux textes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كلا النصين
        
    • ويتساوى النصان
        
    • مع تساوي النصين في
        
    • والنصان
        
    • بين النصين
        
    • في النصين
        
    • وكلا النصين
        
    • في نصين
        
    • النصين المقترحين
        
    • من نسختين أصليتين
        
    • هذين النصين
        
    Il invite les délégations à faire des observations sur les deux textes. UN ودعا الوفود إلى إبداء تعليقاتها على كلا النصين.
    Nous rappelons que les deux textes présentés aujourd'hui sont ouverts à de nouveaux parrainages. UN ونذكّر بأن باب المشاركة في تقديم كلا النصين اللذين تم توزيعهما اليوم لا يزال مفتوحا.
    FAIT à Moscou le 4 juin 2000, en deux exemplaires, chacun en langues russe et anglaise, les deux textes faisant également foi. UN حرر في موسكو، في 4 حزيران/يونيه 2000، بنسختين كل واحدة منهما باللغتين الروسية والإنكليزية، ويتساوى النصان في الحجية.
    FAIT à Vienne, le ., en double exemplaire, en langues allemande et anglaise, les deux textes faisant également foi. UN حُرِّر في فيينا يوم . من نسختين معتمدتين باللغتين الإنكليزية والألمانية، مع تساوي النصين في الحجية.
    Il est établi en langues russe et tadjike, les deux textes faisant également foi. UN حرر الاتفاق باللغتين الطاجيكية والروسية. والنصان متساويان في الحجية.
    Il faut donc éviter qu'il y ait des disparités entre les deux textes et s'assurer que les amendements sont bien compatibles avec le texte de la Loi type. UN وقال إنه يجب إذن تفادي أي اختلافات بين النصين والتأكد من توافق التعديلات مع نص القانون النموذجي.
    On signale maintenant que celle-ci étudierait les deux textes dont elle a été saisie jusqu'ici. UN وقيل إن الجمعية ستنظر الآن في النصين التشريعيين اللذين استلمتهما حتى الآن.
    Cet accord est fait en arabe et en français, les deux textes faisant également foi. UN حرر هذا الاتفاق باللغتين العربية والفرنسية، وكلا النصين متساو في القوة القانونية.
    Les représentantes de la Chine et de Cuba se sont rangées à cette opinion, mais ne se sont pas opposées à ce que les deux textes soient examinés par le Groupe de rédaction. UN وأيدت ممثلتا الصين وكوبا ذلك الرأي، غير أنهما لم تعترضا على أن ينظر فريق الصياغة في كلا النصين.
    Je l'ai déjà dit, les autorités de mon pays examinent en ce moment les deux textes avec une grande attention. UN وكما ذكرت سابقاً، ما زالت سلطات بلدي تفحص كلا النصين بدقة كبيرة.
    65. La stabilité du travail est, comme nous l'avons dit, institutionnalisée par les deux textes législatifs en tant que principe directeur de la relation de travail. UN ٦٥- ومبدأ الاستقرار في العمل يظهر، كما ذكرنا، بوصفه المبدأ الموجه لعلاقة العمل في كلا النصين القانونيين.
    les deux textes sont actuellement examinés par ma délégation. UN إن كلا النصين هما حالياً قيد نظر وفدي.
    Les articles sur la protection diplomatique sont étroitement liés à ceux sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite et les deux textes devraient être traités de la même manière. UN وإن المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية ترتبط ارتباطا وثيقا بالمواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، وينبغي تناول كلا النصين بالطريقة ذاتها.
    Fait en NOMBRE originaux à LIEU, le DATE, en LANGUE_A [et LANGUE_B, les deux textes faisant également foi]. UN حُرّر في عدد من النسخ في المكان، في التاريخ بـاللغة ـ ألف و اللغة ـــــ باء، [ويتساوى النصان في الحجية].
    Fait à Moscou le 24 mai 2002, en deux exemplaires, en langues anglaise et russe, les deux textes faisant également foi. UN حررت في موسكو في 24 أيار/مايو 2002، في نسختين، كل منهما باللغتين الإنكليزية والروسية، ويتساوى النصان في الحجية.
    Fait à Rabat le 27 février 2002 En langues française et anglaise, les deux textes faisant également foi. UN حرر في الرباط يوم 27 شباط/فبراير 2002 باللغتين الانكليزية والفرنسية ويتساوى النصان في الحجية.
    FAIT à Vienne, le ., en double exemplaire, en langues allemande et anglaise, les deux textes faisant également foi. UN حُرِّر في فيينا يوم . من نسختين معتمدتين باللغتين الإنكليزية والألمانية، مع تساوي النصين في الحجية.
    les deux textes susmentionnés sont récents, mais nul doute qu'ils seront suivis d'effets. UN والنصان المذكورين أعلاه حديثان، ولكن لا شك في أن آثاراً ستعقبهما.
    Il y a encore un travail d'harmonisation à faire entre les deux textes. UN بيد أنه ما زال هناك عمل يتعين القيام به من أجل المواءمة بين النصين.
    17. Le Président propose à la Réunion de suspendre l'examen de l'actuel point de l'ordre du jour pour laisser aux délégations le temps d'examiner les deux textes plus avant. UN 17- الرئيس اقترح إرجاء النظر في البند كي يتاح للوفود الوقت الكافي لإنعام النظر في النصين.
    Cet accord est fait en arabe et en français, les deux textes faisant également foi. UN حرر هذا الاتفاق باللغتين العربية والفرنسية، وكلا النصين متساو في القوة القانونية.
    L'une de ses fonctions consiste à réviser les deux textes clefs que sont les Recommandations de l'ONU relatives au transport de marchandises dangereuses (texte qui inclut le Règlement type) et le Manuel d'épreuves et de critères. UN ومن بين واجباتها إعادة النظر في نصين رئيسيين هما: توصيات الأمم المتحدة بشأن نقل البضائع الخطرة (التي تشمل لوائح الأمم المتحدة النموذجية)() ودليل الأمم المتحدة للاختبارات والمعايير().
    Il a également été suggéré de regrouper les deux textes. UN وأبدي اقتراح آخر بدمج النصين المقترحين.
    Fait à Yerevan le 3 juillet 1998 en langues arménienne et roumaine, les deux textes faisant également foi. UN أعِد هذا اﻹعلان في يريفان في ٣ تموز/يوليه ٨٩٩١ من نسختين أصليتين باللغتين اﻷرمنية والرومانية.
    Le Secrétaire général a l'honneur de transmettre les deux textes correspondants au Conseil pour qu'il puisse procéder à l'examen à mi-parcours susmentionné. UN ويتشرف اﻷمين العام بأن يحيل هذين النصين إلى المجلس للنظر فيهما أثناء استعراض منتصف المدة. ـ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد