:: Réductions extraordinaires des émissions de composés organo-halogènes, tels que les dioxines ou les furanes, qui sont fortement toxiques; | UN | :: إحراز تخفيضات هائلة في انبعاثات المركبات العضوية الهالوجينية مثل الديوكسينات السامة ومركبات الفيوران |
Examen d'un programme de travail sur les dioxines et les furanes; | UN | `6` النظر في برنامج العمل بشأن الديوكسينات والفيورانات؛ |
les dioxines et furanes ainsi formées peuvent s'échapper des produits traités. | UN | ويتم إطلاق الديوكسينات والفيورانات التي تشكلت أثناء عملية التصنيع من المواد المعَالَجة. |
Loi sur les mesures spéciales contre les dioxines | UN | القانون المتعلق بالإجراءات الخاصة المضادة للديوكسينات |
les dioxines étant les plus toxiques, les produits chimiques appelés science entraînent toute sorte de choses. | Open Subtitles | الديوكسين هي أكثر الكيماويات الصناعية سُـمّية. معروفة علمياً بتسبّبها بكل أصناف المشاكل. |
L'évaluation et la gestion des risques que présentent les PCB, les dioxines et les furanes; | UN | `6` تقييم وإدارة أخطار ثنائية الفينيل متعددة الكلور والديوكسينات والفيورانات؛ |
Outil spécialisé du PNUE pour les dioxines et les furanes | UN | مجموعة أدوات برنامج الأمم المتحدة للبيئة المتعلقة بالديوكسينات والفيورانات |
Ces résultats indiquent que des effets nocifs (et de possibles effets de perturbation endocrinienne) semblables à ceux provoqués par les dioxines aux stades sensibles des organismes aquatiques pourraient apparaître du fait de l'exposition aux chloronaphtalènes. | UN | وتشير هذه النتائج إلى أن الآثار الضارة (وربما تأثيرات الاختلالات في الغدة الصماء) التي تماثل تلك الخاصة بالديوكسين في المراحل الحساسة للكائنات المائية قد تحدث لدى التعرض للنفثالينات. |
Les niveaux de chloronaphtalènes observés dans l'environnement sont suffisamment élevés pour induire des réponses cellulaires comparables à celles obtenues avec les dioxines chez des espèces sauvages de poissons, comme le montrent les données empiriques. | UN | وتبين أن مستويات النفثالينات المكلورة مرتفعة فى البيئة مما يؤدى إلى إستحثاث الإستجابة الخلوية المماثلة للديوكسين فى الأسماك البرية على النحو الذى يتضح من البيانات العملية. |
les dioxines et furanes ainsi formées peuvent s'échapper des produits traités. | UN | وقد يتم إطلاق الديوكسينات والفيورانات التي تشكلت أثناء عملية التصنيع من المواد المعَالَجة. |
les dioxines et les furanes sont censées être réglementées par les pays dans la mesure où elles sont inscrites à l'Annexe C de la Convention. | UN | وفي الوقت الراهن، ينبغي للبلدان أن تكافح الديوكسينات والفيورانات حيث أنها مسجلة في المرفق جيم للاتفاقية. |
les dioxines et furanes ainsi formées peuvent migrer dans l'environnement durant l'utilisation et l'élimination du bois traité au PCP. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الديوكسينات والفيورانات التي تتشكل أثناء عملية التصنيع يمكن أن تنطلق أثناء استخدام الخشب المعالج بالفينول الخماسي الكلور أو التخلص منه. |
Étant donné que les dioxines issues de la production de chlorophénols sont déjà inscrites à l'Annexe C de la Convention de Stockholm, les Parties devraient mettre en place des mesures pour règlementer ces substances. | UN | وبما أن الديوكسينات الناجمة عن الإنتاج الكيميائي لمركبات الكلوروفينول مدرجة بالفعل ضمن المرفق جيم لاتفاقية استكهولم، لذا ينبغي أن تكون لدى الأطراف تدابير نافذة لمراقبة هذه المواد. |
les dioxines et furanes ainsi formées peuvent migrer dans l'environnement durant l'utilisation et l'élimination du bois traité au PCP. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الديوكسينات والفيورانات التي تتشكل أثناء عملية التصنيع يمكن أن تنطلق أثناء استخدام الخشب المعالج بالفينول الخماسي الكلور أو التخلص منه. |
les dioxines et les furanes sont aussi un sous-produit naturel de l'incinération du bois, traité ou non. | UN | كما أنن الديوكسينات والفيورانات هي أيضاً نواتج عرضية طبيعية لحرق الأخشاب (المعالجة أو غير المعالجة). |
Étant donné que les dioxines issues de la production de chlorophénols sont déjà inscrites à l'Annexe C de la Convention de Stockholm, les Parties devraient mettre en place des mesures pour règlementer ces substances. | UN | وبما أن الديوكسينات الناجمة عن الإنتاج الكيميائي لمركبات الكلوروفينول مدرجة بالفعل ضمن المرفق جيم لاتفاقية استكهولم، لذا ينبغي أن تكون لدى الأطراف تدابير نافذة لمراقبة هذه المواد. |
Loi sur les mesures spéciales contre les dioxines | UN | القانون المتعلق بالإجراءات الخاصة المضادة للديوكسينات |
2. Mise en place d'un laboratoire spécialisé dans les dioxines et dans les furanes | UN | 2- إنشاء مختبر للديوكسينات والفيورانات |
Les usines chimiques incendiées rejettent dans l'atmosphère des polluants organiques persistants, comme les dioxines et les furannes aux fortes propriétés cancérigènes et mutagènes. | UN | وتتسبب حرائق المصانع الكيميائية في انبعاث ملوثات عضوية في الغلاف الجوي يصعب تحللها مثل مركبات الديوكسين والفيوران ذات الخواص القوية المسببة للسرطان والتشوهات الخلقية. |
Les usines chimiques incendiées rejettent dans l’atmosphère des polluants organiques persistants, comme les dioxines et les furannes aux fortes propriétés cancérigènes et mutagènes. | UN | وتتسبب حرائق المصانع الكيميائية في انبعاث ملوثات عضوية في الغلاف الجوي يصعب تحللها مثل مركبات الديوكسين والفيوران ذات الخواص القوية المسببة للسرطان والتشوهات الخلقية. |
Les projets de directives techniques sur le DDT et sur les dioxines et les furanes seront présentés au Groupe de travail à composition non limitée lorsqu'ils auront été soumis par le Mexique et l'Australie, respectivement. | UN | وسيُعرض مشروع المبادئ التوجيهية التقنية بشأن الـ دي. دي. تي والديوكسينات والفيورانات على الفريق العامل مفتوح العضوية حين يتم تقديمها من المكسيك وأستراليا على التوالي. |
Outil spécialisé du PNUE pour les dioxines et les furanes | UN | مجموعة أدوات برنامج الأمم المتحدة للبيئة المتعلقة بالديوكسينات والفيورانات |
Ces résultats indiquent que des effets nocifs (et de possibles effets de perturbation endocrinienne) semblables à ceux provoqués par les dioxines aux stades sensibles des organismes aquatiques pourraient apparaître du fait de l'exposition aux chloronaphtalènes. | UN | وتشير هذه النتائج إلى أن الآثار الضارة (وربما تأثيرات الاختلالات في الغدة الصماء) التي تماثل تلك الخاصة بالديوكسين في المراحل الحساسة للكائنات المائية قد تحدث لدى التعرض للنفثالينات. |
Les niveaux de chloronaphtalènes observés dans l'environnement sont suffisamment élevés pour induire des réponses cellulaires chez les poissons semblables à celles obtenues avec les dioxines, comme le montrent les données empiriques. | UN | وتبين أن مستويات النفثالينات في البيئة مرتفعة بما يكفي لاستحثاث الاستجابات الخلوية المماثلة للديوكسين في الأسماك مثلما تبين من البيانات العملية. |
vi) Evaluation et gestion des risques présentés par les polychlorobiphényles (PCB), les dioxines et les furanes; | UN | ' 6` تقييم وإدارة المخاطر المتعلقة بمركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور والديوكسين والفيوران؛ |