ويكيبيديا

    "les diplômés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خريجي
        
    • الخريجين
        
    • لخريجي
        
    • وخريجو
        
    • الدرجات العلمية
        
    • المتخرجين
        
    • بالشهادات
        
    • الخريجون
        
    • للخريجين
        
    • وثائق الاعتماد اﻷكاديمية
        
    • خريجو
        
    • المتخرجون
        
    • المتخرجات
        
    • شهادات
        
    • والدبلومات
        
    La première conséquence du marasme avait été l'augmentation du chômage, notamment parmi les diplômés d'université. UN ولاحظ النتيجة الرئيسية التي نجمت عن هذا الركود وهي نمو معدلات البطالة، وبصفة خاصة بين خريجي الجامعات.
    les diplômés des établissements d'enseignement professionnel continuent d'avoir du mal à trouver un emploi et, chaque année, environ 10 % d'entre eux n'y parviennent pas. UN وتكون نسبة 10 في المائة من خريجي تلك المؤسسات مهددة بالبطالة كل عام.
    Tableau 8 : Ratio entre les diplômés et diplômées d'université, par discipline, 1990, 1995 et 1996 à 1999 UN الجدول رقم 8 نسبة الخريجات في الجامعات الحكومية إلى الخريجين حسب مجال الدراسة، 1990، 1995، 1996-1999
    les diplômés de l'enseignement secondaire peuvent immédiatement entrer dans un établissement d'enseignement supérieur. UN ويمكن لخريجي التعليم الثانوي الانخراط فوراً في مؤسسات التعليم العالي.
    :: Les travailleurs du secteur manufacturier, les diplômés sans emploi, les nouveaux arrivants sur le marché du travail et les travailleurs sous-qualifiés; UN :: عمال قطاع الصناعات التحويلية، وخريجو الجامعات العاطلون عن العمل، والوافدون الجدد، والعمال الذين لا يتمتعون بمهارات
    Les femmes constituent cependant le groupe d'étudiants le plus nombreux, bien que le chiffre varie suivant les domaines et les diplômes. UN وفي نفس الوقت، جدير باﻹشارة أن النساء يشكلن أكبر مجموعة من طلاب الجامعات، رغم وجود فوارق حسب الدرجات العلمية والشهادات.
    Le succès sans cesse croissant que connaît ce programme parmi les diplômés en droit est attesté par le nombre grandissant de demandes reçues chaque année. UN وتشهد زيادة عدد الطلبات المستلمة سنويا على الشعبية المتزايدة لهذا البرنامج في صفوف المتخرجين الجامعيين في مجال القانون.
    Dans le domaine de l'éducation, les autorités israéliennes ont renvoyé des professeurs qualifiés et modifié dans les programmes scolaires la géographie politique de région, en plus du fait qu'elles ne reconnaissent pas les diplômes délivrés par les universités syriennes. UN أما في مجال التعليم، فقد قامت السلطات اﻹسرائيلية بإبعاد المعلمين المؤهلين وتغيير المناهج التعليمية المتعلقة بالجغرافيا السياسية للمنطقة، إضافة إلى عدم الاعتراف بالشهادات التي تصدرها الجامعات السورية.
    Le Gouvernement a aussi prévu de réintroduire une règle prescrivant que tous les diplômés des écoles normales servent dans les écoles de l'arrière-pays pendant trois années. UN كما خططت الحكومة لإعادة العمل بالقاعدة التي تنص على وجوب عمل خريجي كليات تدريب المعلمين في مدارس المناطق الداخلية لمدة ثلاث سنوات.
    À présent, 52,2 % de tous les diplômés universitaires sont des femmes. UN و52.2 في المائة من جميع خريجي الجامعات هم الآن من النساء.
    Pendant la révolution bolivarienne, d'importants progrès ont été réalisés dans l'effort mené pour encourager les diplômés de l'enseignement secondaire à entrer à l'université. UN وأثناء الثورة البوليفارية أحرز تقدم كبير في الجهود المبذولة لتشجيع خريجي المدارس الثانوية على الالتحاق بالجامعة.
    Le taux d'emploi parmi les diplômés du premier cycle de l'enseignement supérieur s'établit à 86,6 %, sans différence notable entre hommes et femmes. UN ومعدل استخدام خريجي كليات الراشدين يصل إلى حد 86.6 في المائة ولا فرق هنالك عملياً بين الذكر والأنثى.
    les diplômés des années précédentes doivent passer un examen dans ces deux matières pour que leurs diplômes soient reconnus. UN ويتعين على جميع الخريجين السابقين اجتياز امتحان في هاتين المادتين ليتسنى الاعتراف بما حصلوا عليه من دبلومات.
    La structure de ces diplômés est dominée par les diplômés en lettres et sciences humaines. UN وأغلبية هؤلاء الخريجين هم خريجو الآداب والعلوم الانسانية.
    les diplômés de l'enseignement secondaire supérieur ne peuvent travailler sur un site de production sans passer par cette formation. UN ولا يجوز لخريجي المدارس الإعدادية الالتحاق بمواقع الإنتاج دون المرور بهذه الدورة التدريبية.
    L'AFD pense que le travail à temps partiel ne procède pas d'un libre choix mais qu'il est lié à la situation du marché du travail pour les diplômés d'université. UN في رأي الجمعية أن العمل على أساس عدم التفرغ ليس اختيارا حرَّاً لكنه يرتبط بحالة سوق العمل بالنسبة لخريجي الجامعات.
    e) Les professeurs et les diplômés des instituts d'enseignement supérieur; UN )ﻫ( معلمو وخريجو معاهد التعليم العالي؛
    Dans d'autres pays, les diplômes obtenus dans d'autres matières telles que le commerce, l'économie, etc., peuvent être pris en compte. UN وفي بلدان أخرى، يمكن أن تؤخذ في الاعتبار الدرجات العلمية المتحصَّل عليها في مجالات أخرى مثل إدارة الأعمال والاقتصاد وما شابه ذلك.
    J'ai lu une étude sur les diplômés en droit et c'était mon profil tout craché. Open Subtitles حسناً ، ان رأيت احصائية للطلبة المتخرجين مؤخراً من كلية القانون التي درست بها وبشكل احصائي كنتُ محقاً في اختيار المكان
    les diplômes d'organismes qui ne sont pas reconnus comme étant de niveau universitaire par leur gouvernement ne sont pas reconnus par l'ONU. UN وهو ما يعني أن الأمم المتحدة لا تعترف بالشهادات الصادرة عن هيئات لا تعترف السلطات الوطنية بها كمؤسسات تعليم من المستوى الجامعي.
    les diplômés ont déjà rejoint les rangs de la PNC. UN وقد انضم الخريجون فعلا الى الشرطة المدنية الوطنية.
    les diplômés peuvent utiliser les installations de la société jusqu'à ce qu'ils puissent se les procurer eux-mêmes. UN ويمكن للخريجين استخدام مرافق الجمعية إلى أن يتمكنوا من إعالة أنفسهم.
    Aux termes du paragraphe 12, le service qui traite la demande doit, avant l’établissement du contrat, vérifier les diplômes et les qualifications professionnelles du candidat. UN وتطلب الفقرة ١٢ من المبادئ التوجيهية أن يقوم المكتب الذي سيجهﱢز الطلبات بالتحقق قبل إصدار أي عقد من وثائق الاعتماد اﻷكاديمية والمهنية المقدمة من المرشحين.
    Le taux de succès est assez élevé, et les diplômés du programme, dont 75 % sont des femmes, poursuivent actuellement leurs études à l'université du Pacifique sud. UN ونسبة النجاح مرتفعة جدا، ويدرس خريجو متوا الآن في جامعة جنوب المحيط الهادئ، و 75 في المائة منهم نساء.
    Quand les diplômés partent de la maison de la fraternité, des jeunes membres emménagent et revendiquent leurs chambres, non ? Open Subtitles ما هي المطالبة بالغرف؟ بينما ينتقل المتخرجون من منزل الأخوية الأعضاء الأصغر ينتقلون ويأخذون الغرفة، صحيح؟
    Les sciences de l'ingénieur constituent la discipline où la prépondérance masculine est la plus forte, les diplômés de sexe féminin ne représentant que 9 % du total. UN ومن بين جميع المجالات، يسود الذكور مجال الهندسة: ويبلغ عدد المتخرجات منه ٩ في المائة فقط من مجموع المتخرجين. مجالات مختارة من الدراسة الجامعية
    les diplômés reçoivent des brevets professionnels officiels. UN ويحصل الخريجون على شهادات مهنية رسمية.
    les diplômes qui sont délivrés ne sont pas reconnus et ne peuvent pas être reconnus ni en République fédérative de Yougoslavie ni à l'étranger. UN والدبلومات التي تصدر في هذا الصدد غير معترف بها ولا يمكن الاعتراف بها سواء في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أو في الخارج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد