ويكيبيديا

    "les dirigeants politiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الزعماء السياسيين
        
    • القادة السياسيون
        
    • الزعماء السياسيون
        
    • القيادة السياسية
        
    • القيادات السياسية
        
    • على القادة السياسيين
        
    • القادة السياسيين في
        
    • والزعماء السياسيين
        
    • عن القادة السياسيين
        
    • للقادة السياسيين
        
    • للزعماء السياسيين
        
    • والقادة السياسيون
        
    • صانعي السياسات
        
    • قادة العالم
        
    • زعماء سياسيون
        
    les dirigeants politiques devaient dénoncer vigoureusement ces types de discours, y compris quand ils émanaient de personnes issues de leurs propres rangs. UN ومن مسؤولية الزعماء السياسيين أن ينددوا بهذا الخطاب أشد ما يكون التنديد حتى عندما يأتي من داخل أحزابها.
    Or, certains de ces individus comptent parmi les dirigeants politiques les plus importants du pays. UN غير أن بعض هؤلاء اﻷفراد هم من أهم الزعماء السياسيين في البلد.
    Rares sont les cas au Cambodge où les dirigeants politiques ont fait preuve de fermeté face aux exactions de leurs partisans. UN فمن النادر جدا أن يتخذ القادة السياسيون في كمبوديا موقفا قويا ضد الاعتداءات التي يقوم بها أتباعهم.
    les dirigeants politiques albanais du Kosovo ont par la suite fait des déclarations favorables aux arrestations. UN وقد ساندت البيانات اللاحقة التي أدلى بها الزعماء السياسيون لألبان كوسوفو هذه الاعتقالات.
    A ce stade de la transition historique, les dirigeants politiques de tous les pays doivent faire preuve d'un plus haut niveau de responsabilité politique. UN في هذه اللحظة التي تشهد تحولا تاريخيا، ينبغي أن تبدي القيادة السياسية في جميع البلدان قدرا أكبر من الحكمة السياسية.
    Signée par tous les dirigeants politiques somaliens assistant à la Réunion consultative de haut niveau tenue à Sodere (Éthiopie) UN وقعه جميع الزعماء السياسيين الصوماليين المشتركين في الاجتماع الاستشاري الرفيع المستوى المعقود في سوديري، إثيوبيا:
    De nouveaux partenariats, avec les dirigeants politiques et communautaires locaux par exemple, peuvent faciliter l'aide aux groupes les plus défavorisés. UN فالشراكات الابتكارية مثلا مع الزعماء السياسيين وقادة المجتمع المحلي يمكن أن تيسّر الوصول إلى بعض أكثر الفئات حرمانا.
    Cependant, la mise en application réussie des décisions prises au cours des négociations multipartites exigera la bonne volonté et le dévouement de tous les dirigeants politiques du pays. UN غير أن التنفيذ الناجح للقرارات التي أسفرت عنها المفاوضات متعددة اﻷحزاب ستتطلب حسن النية والتفاني من جانب جميع الزعماء السياسيين في البلاد.
    Nous sommes fermement convaincus que grâce à l'effort dévoué de tous les dirigeants politiques de ce pays et à l'appui actif de la communauté internationale, les Sud-Africains finiront par créer une société non raciale, démocratique et prospère. UN ونعتقد اعتقادا راسخا، أنه من خلال الجهد المخلص لجميع الزعماء السياسيين في ذلك البلد والدعم النشط من جانب المجتمع الدولي، سينجح أبناء جنوب افريقيا في النهاية في إقامة مجتمع غير عنصري وديمقراطي ومزدهر.
    La volonté de tous les dirigeants politiques en Afrique du Sud est indispensable au succès de ces dispositions de transition. UN إن التزام جميع الزعماء السياسيين في جنوب افريقيا ضروري لنجاح هذه الترتيبات الانتقالية.
    À cette fin, les dirigeants politiques du continent ont convenu d'entreprendre d'autres réflexions sur la mise en place de la zone. UN ولذلك، فقد اتفق القادة السياسيون الأفريقيون على إجراء مزيد من المناقشات بشأن إنشاء منطقة التجارة الحرة القارية.
    les dirigeants politiques, religieux et communautaires somaliens ont publiquement dénoncé la piraterie, notamment à la radio, et expliqué l'impact pernicieux qu'elle avait sur la société. UN ووجه القادة السياسيون والدينيون والمجتمعيون في الصومال رسائل على الملأ لمكافحة القرصنة، عبر وسائط منها الإذاعة، تتناول بالتفصيل أثر القرصنة الضار على المجتمع.
    Il importe donc, en premier lieu, que les dirigeants politiques mettent de côté leurs différends afin de parvenir à un compromis sur la formation du nouveau Gouvernement. UN لذلك، من المهم كخطوة أولى أن يضع القادة السياسيون خلافاتهم جانباً بغية التوصل إلى تسوية بشأن تشكيل الحكومة.
    Pour bénéficier de l'appui politique des pays voisins, les dirigeants politiques iraquiens ont fait beaucoup de visites dans les pays de la région. UN 11 - بغية الحصول على دعم سياسي من البلدان المجاورة، سافر الزعماء السياسيون العراقيون على نطاق واسع إلى بلدان المنطقة.
    les dirigeants politiques se sont montrés véritablement disposés à travailler entre partis différents pour traiter les sujets d'importance nationale. UN وأبدى الزعماء السياسيون استعدادا حقيقيا للعمل، بغض النظر عن الانتماء الحزبي، لمعالجة القضايا ذات الأهمية الوطنية.
    Or les dirigeants politiques restent passifs devant cette crise. UN ورغم ذلك، يعزف الزعماء السياسيون عن التصدي لهذه الأزمة.
    les dirigeants politiques avaient la tâche d'expliquer la nécessité de la coordination et de la coopération internationales. UN ومهمة القيادة السياسية هي توضيح الحاجة إلى التنسيق والتعاون الدوليين.
    Le Comité prie instamment les dirigeants politiques de souligner publiquement l'importance des valeurs d'égalité et de non-discrimination. UN وتحث اللجنة القيادة السياسية على أن تؤكد علناً قيمتي المساواة وعدم التمييز.
    Le Registre joue également un rôle important dans l'information publique, en encourageant les dirigeants politiques à faire face à leurs responsabilités. UN ويؤدي السجل أيضا دورا هاما في مجال الإعلام، ويعزز المساءلة في القيادات السياسية والعسكرية.
    les dirigeants politiques devront être convaincus de l'importance fondamentale de la recherche en physique pour le progrès de l'humanité. UN وسيتعين على القادة السياسيين أن يكونوا على اقتناع بالأهمية البارزة لإجراء البحوث في الفيزياء من أجل تقدم البشرية.
    Le Gouvernement allemand exhorte donc les dirigeants politiques de ces deux pays à reprendre le chemin de la raison. UN وتناشد الحكومة اﻷلمانية بناء على ذلك القادة السياسيين في كلا البلدين العودة إلى طريق العقل.
    :: Il est indispensable d'instaurer un dialogue intensif avec les gouvernements et les dirigeants politiques. UN :: من الضروري إجراء حوار مكثف مع الحكومات والزعماء السياسيين.
    Les chefs traditionnels, les dirigeants politiques et les membres de mouvements écologistes ont tous réclamé une amélioration des conditions économiques et sociales. UN وطالب الرؤساء التقليديون فضلا عن القادة السياسيين واﻷخصائيين في شؤون البيئة، بتحسين اﻷوضاع الاقتصادية والاجتماعية هناك.
    les dirigeants politiques et les représentants de l'État doivent rester ouverts aux idées constructives en provenance de la société civile. UN وينبغي للقادة السياسيين والمسؤولين الحكوميين أن يتقَبلوا مساهمة بنَّاءة من المجتمع المدني.
    les dirigeants politiques devraient aller au-delà des intérêts sectaires et individuels et promouvoir l'avenir et les intérêts du pays. UN وينبغي للزعماء السياسيين تجاوُّز المصالح الطائفية والفردية وتعزيز مستقبل البلد ومصالحه.
    Tous les dirigeants des Institutions provisoires d'administration autonome du Kosovo et les dirigeants politiques albanais du Kosovo ont condamné ces attaques. UN وأدان هذه الاعتداءات قادة المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي في كوسوفو والقادة السياسيون لألبان كوسوفو.
    Le Comité note également avec préoccupation que les dirigeants politiques, le législateur et les autorités judiciaires et administratives responsables de l'application des dispositions, règlements et politiques n'ont pas pleinement conscience de son importance. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً بقلق أن الوعي بأهمية هذا المبدأ قليل في صفوف صانعي السياسات والمشرعين والموظفين القضائيين والإداريين المكلفين بتنفيذ الأحكام واللوائح والسياسات.
    Nous engageons les dirigeants politiques de la planète à : UN ونحن ندعو قادة العالم السياسيين الى ما يلي:
    les dirigeants politiques de la Republika Srpska ont continué de contester la souveraineté et la viabilité de la Bosnie-Herzégovine. UN وواصل زعماء سياسيون من جمهورية صربسكا التشيك في سيادة البوسنة والهرسك ومدى قابليتها للاستمرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد