ويكيبيديا

    "les dispositions administratives" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الترتيبات الإدارية
        
    • بالترتيبات اﻹدارية
        
    • الترتيبات الادارية
        
    • التدابير الإدارية
        
    • والترتيبات الإدارية
        
    • الأحكام الإدارية
        
    • للترتيبات الإدارية
        
    • ترتيبات إدارية
        
    • بالأحكام الإدارية
        
    • الخطوات اﻹدارية
        
    • ترتيبات الميزانية
        
    • بترتيبات إدارية
        
    Il a été relevé que le Comité pouvait évidemment se procurer ces rapports et que les dispositions administratives ne relevaient pas du Corps commun d'inspection. UN وذُكر أن هذه التقارير متاحة للجنة بطبيعة الحال، وأن الترتيبات الإدارية ليست من اختصاص الوحدة.
    Dans l'intervalle, en attendant l'issue de cette étude, les dispositions administratives actuelles continueront à s'appliquer. UN وفي الأثناء وريثما يفضي هذا الاستعراض إلى نتيجة، ستظل الترتيبات الإدارية الحالية منطبقة.
    Le secrétariat coordonnera toutes les dispositions administratives concernant la participation des Parties et des experts à ces examens. UN وستنسق الأمانة جميع الترتيبات الإدارية الخاصة بمشاركة الأطراف والخبراء في عمليات الاستعراض هذه.
    L'OSCE a facilité les dispositions administratives nécessaires à leur transport. UN وقدمت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا مساعدة تمهيدية في هذا الصدد حيث تكفلت بالترتيبات اﻹدارية لنقلهم.
    Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues sur les dispositions administratives de l'Organe international de contrôle des stupéfiants UN مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها تقرير المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات عن الترتيبات الادارية للهيئة الدولية لمراقبة المخدرات
    Rapport du Secrétaire général sur les dispositions administratives concernant le Centre du commerce international UN تقرير الأمين العام عن الترتيبات الإدارية لمركز التجارة الدولية
    Il contient une série de recommandations visant à simplifier les dispositions administratives révisées en les adaptant compte tenu des modifications majeures récentes des processus budgétaires des organisations de tutelle et à clarifier certaines procédures. UN ويشتمل التقرير على مجموعة من التوصيات المقصود بها تبسيط الترتيبات الإدارية المنقحة، وتكييفها في الوقت نفسه مع التغييرات الرئيسية التي أجريت مؤخرا على العمليات المتعلقة بميزانية كل
    Le CCI ne sera plus tenu de présenter une esquisse de projet de budget-programme comme le prévoient les dispositions administratives actuelles. UN التوقف عن طلب مخطط للميزانية من المركز على النحو المتوخى في الترتيبات الإدارية الحالية.
    Je suis convaincu que les deux maires seront heureux d'accueillir un si distingué groupe d'ambassadeurs. Le secrétariat de la Conférence pourrait être chargé de prendre les dispositions administratives nécessaires pour les ambassadeurs intéressés. UN وإنني واثقة بأنه لمن دواعي سرور المحافظَين أن يستقبلا مجموعة كهذه من السفراء الموقرين، ويمكن تكليف موظفي أمانة المؤتمر بإعداد الترتيبات الإدارية اللازمة للسفراء المهتمين في مؤتمر نزع السلاح.
    Dans l'intervalle, en attendant l'issue de cette étude, les dispositions administratives actuelles continueront à s'appliquer. UN وفي هذه الأثناء وبانتظار صدور نتيجة هذا الاستعراض، ستظل الترتيبات الإدارية الحالية منطبقة.
    Évalue les dispositions administratives prises pour le secrétariat de la Convention relative à la conservation des espèces migratrices appartenant à la faune sauvage et les secrétariats des accords connexes. UN يُقيِّم الترتيبات الإدارية المعتمدة في أمانة اتفاقية حفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجرة.
    Ce mémorandum d'accord a pour objet d'officialiser les dispositions administratives entre le Fonds de dotation de l'Université des Nations Unies et la Division/Caisse commune. UN ويتمثل الغرض من مشروع مذكرة التفاهم في إضفاء طابع رسمي على الترتيبات الإدارية المبرمة بين صندوق الهبات والشعبة.
    L'orateur demande au Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences des explications concernant les dispositions administratives prises pour ces réunions. UN وطلب توضيحا من إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات بشأن الترتيبات الإدارية لهذه الاجتماعات.
    La Communauté internationale bahaïe (CIB) indique qu'en février 2009, le Gouvernement a déclaré illégales toutes les dispositions administratives bahaïes. UN وذكر المجتمع البهائي الدولي أن الحكومة أعلنت، في شباط/فبراير 2009، أن جميع الترتيبات الإدارية البهائية غير مشروعة.
    L'étude a montré que la décentralisation pouvait engendrer plusieurs niveaux de bureaucratie où étaient reproduites, à chaque échelon, les dispositions administratives prises au niveau central - ce qui retardait inévitablement la mise au point et l'exécution des programmes, notamment quand les bureaux de pays du FNUAP avaient du mal à négocier directement avec les organismes sous-nationaux. UN وأوضحت الدراسة أن اللامركزية قد توجد عدة طبقات من البيروقراطية إذ أن الترتيبات الإدارية على الصعيد المركزي قد تكرر في كل مستوى. ومن الضروري أن يؤدي هذا إلى تأخير وضع البرامج وتنفيذها، ولا سيما عندما تصادف المكاتب القطرية للصندوق عقبات في جهودها المبذولة للتفاوض مباشرة مع الكيانات دون الوطنية.
    Le déploiement du personnel du Procureur est une question opérationnelle et les dispositions administratives prises devraient être aussi aisées que possible, car il est souvent nécessaire de modifier d'urgence les dispositions prises. UN فتنقلات موظفي المدعية العامة مسألة تشغيلية، ينبغي أن تكون الترتيبات الإدارية المتعلقة بها بسيطة إلى أقصى درجة، نظرا لصفة الاستعجال التي يتطلبها تغير الظروف.
    6. Prie le Secrétaire général de prendre les dispositions administratives nécessaires en vue de la convocation de la session extraordinaire; UN 6 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ الترتيبات الإدارية الضرورية لانعقاد الدورة الاستثنائية؛
    Les décisions concernant les dispositions administratives à prendre pour le Mécanisme mondial revêtaient une importance particulière. UN وللقرار المتعلق بالترتيبات اﻹدارية لﻵلية العالمية أهمية خاصة.
    En outre, étant donné que la plupart des hauts fonctionnaires du Tribunal n'avaient pas encore pris leurs fonctions, les dispositions administratives et les propositions budgétaires relatives au Tribunal avaient nécessairement un caractère provisoire. UN ولما كان معظم كبار المسؤولين في المحكمة ليسوا معينين، فقد اقتضت الضرورة جعل الترتيبات الادارية واقتراحات الميزانية الخاصة بالمحكمة على أساس مؤقت.
    À cet effet, on a pris notamment les dispositions administratives et pratiques suivantes : UN وتحقيقا لهذه الغاية، تم، ضمن أمور أخرى، اتخاذ التدابير الإدارية والتنفيذية التالية:
    L'objectif d'ensemble est de faciliter la prise de décisions en rationalisant les procédures et les dispositions administratives. UN والغرض العام هو تسهيل عملية اتخاذ القرارات عن طريق تبسيط الإجراءات والترتيبات الإدارية.
    Par conséquent, les dispositions administratives ne remplissent pas cette condition. UN وبالتالي فإن الأحكام الإدارية لا تلبي هذا الشرط.
    Les recommandations formulées par le BSCI dans son étude sur les dispositions administratives prises à ONU-Habitat, et notamment sur ses relations avec l'Office des Nations Unies à Nairobi, seront mises en œuvre. UN وسيتم تنفيذ توصيات الاستعراض الذي قام به مكتب خدمات الرقابة الداخلية للترتيبات الإدارية في موئل الأمم المتحدة، بما في ذلك علاقته مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    train d'être mise en place pour les autres organes de gouvernance, afin de faire en sorte que les dispositions administratives soient claires pour chacun. UN وتجري الآن عملية مماثلة لسائر هيئات الحوكمة لضمان وجود ترتيبات إدارية واضحة لها جميعا.
    Ils devraient être encouragés à ce faire lorsque les membres de la Commission paritaire de recours et du Comité paritaire de discipline ne connaissent pas assez bien les dispositions administratives régissant les conditions de recrutement et d'emploi des fonctionnaires, les règles de procédure de la Commission et du Comité et d'autres questions. UN وينبغي تشجيعهم على القيام بذلك إن كان يعتقد أن أعضاء مجلس الطعون المشترك واللجنة التأديبية المشتركة أقل إلماما بالأحكام الإدارية التي تنظم شروط تعيين الموظفين، وبالنظام الداخلي لمجلس الطعون المشترك واللجنة التأديبية المشتركة وغير ذلك من المسائل.
    J'ai donc pris les dispositions administratives nécessaires à cet effet. UN وبناء عليه شرعت في اتخاذ الخطوات اﻹدارية اللازمة ﻹنشاء هذا الصندوق.
    les dispositions administratives révisées relatives au CCI ont été approuvées par l'Assemblée générale dans sa décision 53/411 B du 18 décembre 1998 et sont en train d'être réexaminées. UN وقد وافقت الجمعية العامة على ترتيبات الميزانية المنقحة للمركز في مقررها 53/411 باء، المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1998. ويجري في الوقت الراهن استعراض هذه الترتيبات.
    Elle encourage l'Indonésie à prendre rapidement des mesures pour améliorer la situation au Timor oriental en réduisant sa présence militaire et en prenant les dispositions administratives voulues pour confier des responsabilités plus importantes aux Timorais autochtones. UN وشجع وفده إندونيسيا على اتخاذ خطوات مبكرة لتحسين الحالة في تيمور الشرقية وذلك بتخفيض وجودها العسكري وبالقيام بترتيبات إدارية تعطي دورا أكبر للتيموريين الشرقيين اﻷصليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد