ويكيبيديا

    "les dispositions des résolutions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أحكام قراري
        
    • أحكام قرارات
        
    • أحكام القرارين
        
    • أحكام القرارات
        
    • ﻷحكام قرارات
        
    • بالقرارات
        
    • بأحكام قرارات
        
    • بأحكام قراري
        
    • الأحكام الواردة في قرارات
        
    • للأحكام الواردة في قراري
        
    • بأحكام القرارين
        
    • التدابير المفروضة في القرارين
        
    • ﻷحكام قراري
        
    • لأحكام القرارين
        
    • وأحكام قراري
        
    Il a insisté sur la nécessité de se conformer à toutes les dispositions des résolutions 41/213 et 47/213 dans le plan général de projet de budget. UN وشددت اللجنة على ضرورة الالتزام بجميع أحكام قراري الجمعية العامة ١٤/٣١٢ و٧٤/٣١٢ بشأن مخطط الميزانية.
    Le Comité consultatif rappelle les dispositions des résolutions 41/213 et 42/211 de l'Assemblée générale concernant l'utilisation du fonds de réserve. UN 3 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أحكام قراري الجمعية العامة 41/213 و 42/211 بشأن استخدام صندوق الطوارئ.
    Elle manque toutefois d'expliquer que la République fédérative de Yougoslavie a mis en oeuvre toutes les dispositions des résolutions du Conseil de sécurité concernant les sanctions. UN إلا أن القرار لا يوضح أن جمهورية يوغوسلافيا قد نفذت كل أحكام قرارات مجلس اﻷمن بشأن الجزاءات.
    L'Union européenne tient de nouveau à affirmer que l'Iraq doit se conformer sans tarder à toutes les dispositions des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ويود الاتحاد اﻷوروبي أن يعلن مرة أخرى أن على العراق أن يمتثل دون إبطاء لكل أحكام قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Des lettres rappelant les dispositions des résolutions susmentionnées et proposant diverses mesures de nature à assurer une utilisation plus efficace des services de conférence ont été également adressées aux secrétaires de ces organes. UN ووجهت أيضا الى أمانات الهيئات التابعة لﻷمم المتحدة رسائل توجز أحكام القرارين سالفي الذكر وتقترح الخطوات المختلفة الممكن اتخاذها لزيادة تحسين الانتفاع بموارد خدمة المؤتمرات.
    Le pays hôte ne peut donc pas être accusé de ne pas respecter les dispositions des résolutions pertinentes. UN والبلد المضيف لا يتجاهل تجاهلا تاما أحكام القرارات ذات الصلة.
    Mon gouvernement veut espérer que la partie turque manifestera quelque respect pour les dispositions des résolutions du Conseil de sécurité. UN وتأمل حكومتي في أن يبدي الجانب التركي امتثالا ﻷحكام قرارات مجلس اﻷمن.
    J'engage donc toutes les parties et tous les acteurs à respecter scrupuleusement les dispositions des résolutions 1559 (2004), 1680 (2006) et 1701 (2006). UN ولذلك، أدعو جميع الأطراف والجهات الفاعلة إلى الالتزام الكامل بالقرارات 1559 (2004) و 1680 (2006) و 1701 (2006).
    Enfin, l'intervenante réaffirme les dispositions des résolutions 41/213 et 42/211 de l'Assemblée générale fixant la procédure devant régir les dépenses additionnelles postérieures à l'adoption du budget. UN 8 - وأكدت في خاتمة بيانها من جديد أحكام قراري الجمعية العامة 41/213 و 42/211 اللذين وضعت بموجبهما الإجراءات المتعلقـة بالنفقات الإضافيـــة على إثر اعتماد الميزانية.
    À cet égard, le Comité consultatif rappelle les dispositions des résolutions 41/213 et 42/211 de l'Assemblée générale. UN 11 - وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الاستشارية إلى أحكام قراري الجمعية العامة 41/213 و 42/211.
    Le Comité consultatif rappelle les dispositions des résolutions 41/213 et 42/211 de l'Assemblée générale concernant l'utilisation du fonds de réserve. UN 4 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أحكام قراري الجمعية العامة 41/213 و 42/211 بشأن استخدام صندوق الطوارئ.
    De l’autre, il a systématiquement violé les dispositions des résolutions successives du Conseil de sécurité imposant des sanctions. UN ومن جهة أخرى، قامت، بشكل مستمر، بانتهاك أحكام قرارات مجلس الأمن المتعاقبة المتعلقة بالجزاءات.
    En tant que membre de l'Union européenne, l'Irlande applique les dispositions des résolutions du Conseil de sécurité citées plus haut par l'intermédiaire d'instruments communs. UN تنفذ أيرلندا، بوصفها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي أحكام قرارات مجلس الأمن بواسطة الصكوك المشتركة.
    En sa qualité d'État membre de l'Union européenne, l'Irlande applique les dispositions des résolutions du Conseil de sécurité de l'ONU au moyen d'instruments communs. UN تنفذ أيرلندا، بصفتها دولةً عضواً في الاتحاد الأوروبي، أحكام قرارات مجلس الأمن بواسطة الصكوك المشتركة.
    Nous ne pouvons que faire nôtre la grave préoccupation du Secrétaire général au sujet des nombreux rapports sur les activités incompatibles avec les dispositions des résolutions 46/215 et 49/116. UN ولا يسعنا إلا أن نشارك اﻷمين العام قلقه العميق من استمرار ورود تقارير عن اﻷنشطة التي لا تتفق مع أحكام القرارين ٤٦/٢١٥ و ٤٩/١١٦.
    Toute proposition portant sur la rationalisation, la biennalisation ou la triennalisation des questions à l'ordre du jour des Commissions devrait être fondée sur les dispositions des résolutions 47/233 et 48/264. UN وأي مقترح يرمي إلى الترشيد أو إلى جعل النظر في بنود جداول أعمال اللجان كل سنتين أو كل ثلاث سنوات ينبغي أن يستند إلى أحكام القرارين ٧٤/٣٣٢ و ٨٤/٤٦٢.
    À la suite des précédentes réunions de la session extraordinaire d'urgence, le dépositaire suisse a suggéré de traduire les dispositions des résolutions adoptées en un dialogue sur les questions humanitaires entre les parties concernées. UN ففي أعقاب الاجتماعــات السابقة للدورة الاستثنائية الطارئة اقترح الوديع السويسري ترجمة أحكام القرارات المتخذة إلى حوار بشأن القضايا اﻹنسانية بين اﻷطراف المعنية.
    Mon gouvernement attend de la partie turque qu'elle respecte les dispositions des résolutions du Conseil de sécurité. UN وتنتظر حكومتي من الجانب التركي أن يبدي امتثاله ﻷحكام قرارات مجلس اﻷمن.
    J'engage donc toutes les parties et tous les acteurs à respecter scrupuleusement les dispositions des résolutions 1559 (2004), 1680 (2006) et 1701 (2006). UN ولذلك، أدعو جميع الأطراف والجهات الفاعلة إلى الالتزام الكامل بالقرارات 1559 (2004) و 1680 (2006) و 1701 (2006).
    Le Gouvernement arménien se tient à la disposition du Comité contre le terrorisme pour lui transmettre les textes législatifs pertinents en ce qui concerne les dispositions des résolutions du Conseil de sécurité de l'ONU. UN إن حكومة أرمينيا على استعداد لتزويد لجنة مكافحة الإرهاب بنص أي تشريع ذي صلة بأحكام قرارات مجلس الأمن.
    Le Comité consultatif rappelle les dispositions des résolutions 41/213 et 42/211 de l'Assemblée générale. UN 11 - وتذكّر اللجنة الاستشارية بأحكام قراري الجمعية العامة 41/213 و 42/211.
    Dans l'examen des possibilités de rationalisation desdits rapports, les dispositions des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale ont été prises en considération. UN وروعيت الأحكام الواردة في قرارات الجمعية العامة ذات الصلة عند تقييم الفرص الممكنة لتبسيط التقارير المتصلــة بالمسائل الإداريــة والماليــة.
    Le Comité spécial souligne qu'il faut appliquer intégralement et effectivement les dispositions des résolutions 1327 (2000) et 1353 (2001) du Conseil de sécurité, afin de tirer le meilleur parti des mécanismes qui y sont prévus et de renforcer le lien qui unit le Conseil aux pays fournisseurs de contingents. UN 206 - تؤكد اللجنة الخاصة ضرورة التنفيذ الكامل والفعال للأحكام الواردة في قراري مجلس الأمن 1327 (2000) و 1353 (2001) لكي يتسنى الاستخدام الأمثل لتلك الآليات في إقامة علاقات أوثق بين المجلس والبلدان المساهمة بقوات.
    Ils ont exhorté tous les États à respecter les dispositions des résolutions 1267 (1999) et 1333 (2000). UN ودعا أعضاء المجلس جميع الدول إلى الالتزام بأحكام القرارين 1267 (1999) و 1333 (2000).
    9. Précise que les dispositions des résolutions 1718 (2006) et 1874 (2009) interdisent le transfert de tout article si un État intéressé par une transaction dispose d'informations donnant à penser qu'une personne ou une entité désignée est à l'origine du transfert, en est le destinataire présumé ou a servi d'intermédiaire à cette fin ; UN 9 - يوضح أن التدابير المفروضة في القرارين 1718 (2006) و 1874 (2009) تحظر نقل أي أصناف إذا كانت لدى دولة معنية بمعاملة ما معلومات توفر أساسا معقولا للاعتقاد بأن الفرد أو الكيان المعين هو المصدر أو المتلقي المقصود أو الميسر لعملية نقل الأصناف؛
    22. Son gouvernement appuie fermement les dispositions des résolutions 50/120 et 50/227 de l'Assemblée générale sur les réformes à apporter aux activités opérationnelles. UN ٢٢ - وأعربت السيدة هول عن تأييد حكومتها القوي ﻷحكام قراري الجمعية العامة ٥٠/١٢٠ و ٥٠/٢٢٧ بشأن إصلاح اﻷنشطة التنفيذية.
    Le Comité consultatif insiste sur la nécessité de respecter les dispositions des résolutions susmentionnées. UN وتؤكد اللجنة الاستشارية على ضرورة الامتثال لأحكام القرارين المذكورين أعلاه.
    :: Formation de 100 journalistes et professionnels des médias à la problématique des rapports de sexe, y compris les violences sexistes, la participation des femmes aux processus de prise de décisions et les dispositions des résolutions 1325 (2000) et 1820 (2008) du Conseil de sécurité UN :: تدريب 100 صحفي وإعلامي بخصوص المسائل الجنسانية، بما فيها العنف القائم على نوع الجنس، ومشاركة المرأة في عملية صنع القرار، وأحكام قراري مجلس الأمن 1325 (2000) و 1820 (2008)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد