Toutefois, le Secrétariat d'État à la condition féminine a travaillé sans relâche dans les divers secteurs pour en assurer l'application. | UN | ورغم ذلك، فإن وزارة شؤون المرأة قد عملت دون كلل في مختلف القطاعات من أجل ضمان تطبيق هذه الخطة. |
L'objectif est d'assurer la promotion de la femme dans les divers secteurs considérés. | UN | وتهدف الخطة إلى النهوض بالمرأة في مختلف القطاعات. |
Les femmes continuent à être considérablement sous-représentées au niveau de la prise de position dans les politiques et dans les divers secteurs du pays. | UN | وما زالت المرأة ممثلة تمثيلاً ناقصاً إلى حد كبير على مستويات صنع القرار في السياسة وفي مختلف قطاعات البلد. |
Sur la base de l'information la plus récente sur les divers secteurs de l'économie, le PIB a augmenté de 4,1 % en 2011. | UN | واستنادا إلى أحدث المعلومات التي جُمعت بشأن مختلف قطاعات الاقتصاد، نما الناتج المحلي الإجمالي بنسبة قدرها 4.1 في المائة في عام 2011. |
Le nombre de Parties ayant fait état de mesures dans les divers secteurs est indiqué dans la figure 1 et le nom de ces Parties est précisé dans le tableau 4. | UN | ويبين الشكل 1 أعداد الأطراف التي أبلغت عن تدابير في القطاعات المختلفة وترد أسماء الأطراف في الجدول 4. |
Promotion de la cohérence des politiques entre les divers secteurs qui interviennent directement ou indirectement dans le développement | UN | تعزيز اتساق السياسات فيما بين مختلف القطاعات التي لها أثر مباشر أو غير مباشر على التنمية |
Les hommes sont plutôt mieux répartis entre les divers secteurs. | UN | أما الرجال فإن توزيعهم بين مختلف القطاعات يكاد يكون أكثر تساوياً. |
Le Gouvernement islandais espère que la tenue de vastes consultations sur l'application du Programme d'action de Beijing dans son pays aboutira à une plus grande coopération entre les divers secteurs. | UN | وأعرب عن أمل حكومته في أن يتمخض التشاور الموسع في آيسلندا بشأن منهاج عمل بيجين عن مزيد من التعاون بين مختلف القطاعات. |
Les travaux de recherche menés dans des secteurs particuliers sont compris dans les divers secteurs concernés. | UN | أما البحوث المحددة القطاع فتندرج تحت مختلف القطاعات المستفيدة. |
Les investissements dans les divers secteurs donnent des meilleurs résultats lorsqu'ils sont combinés à d'autres interventions. | UN | وتعمل الاستثمارات في مختلف القطاعات بشكل أفضل عندما تؤدى بالاشتراك مع التدخلات الأخرى. |
Bien que la participation effective de la femme, dans cette première période de la République du Cap-Vert, était peu dans les divers secteurs. | UN | ومع هذا، فإن المشاركة الفعلية للمرأة، في هذه الفترة الأولى بجمهورية الرأس الأخضر، كانت تتسم بالضآلة في مختلف القطاعات. |
Cette initiative a pour objectif principal de susciter des idées nouvelles et de préparer un programmes à l'intention des principaux acteurs dans les divers secteurs de la société. | UN | والهدف الرئيسي لهذه العملية هو تكوين أفكار ووضع البرنامج المتعلق بالشخصيات الرئيسية في مختلف قطاعات المجتمع. |
Des Parties ont insisté sur la nécessité de sensibiliser les divers secteurs de l'administration et la société en général au problème de la dégradation des terres. | UN | وشددت بعض الأطراف على ضرورة توعية مختلف قطاعات الحكومة والمجتمع بوجه عام بمشكلة تردي الأراضي. |
À cette fin, l'État doit également promouvoir les divers secteurs de production et défendre les intérêts des consommateurs. | UN | ولنفس الغاية، يجب عليها دعم مختلف قطاعات الإنتاج والدفاع عن مصالح المستهلكين. |
La représentation scandaleusement insuffisante des femmes dans les divers secteurs des médias contribue aussi à y perpétuer le sexisme. | UN | وتسهم أيضا ضآلة تمثيل المرأة بصورة خطيرة في مختلف قطاعات وسائط الإعلام في استمرار التحيز الجنسي لهذا القطاع. |
Ceci visait à assurer une répartition plus égale entre les sexes dans les divers secteurs d'activité. | UN | وكانت إحدى الأفكار من وراء ذلك هي إيجاد تساو في التوزيع حسب نوع الجنس في القطاعات المختلفة. |
L'utilisation du mercure dans les divers secteurs industriels et commerciaux; | UN | ' 1` استخدام الزئبق في شتى القطاعات الصناعية والتجارية؛ |
Tout d'abord, un certain nombre d'activités signalées par des organisations multilatérales étant intersectorielles, il s'agissait de savoir comment répartir leurs composantes entre les divers secteurs du programme d'action. | UN | اﻷولى هي أن عددا من اﻷنشطة التي أبلغت عنها المنظمات المتعددة اﻷطراف باﻹبلاغ تشمل عدة قطاعات، اﻷمر الذي يثير تساؤلا حول كيفية توزيعها على مختلف المجالات الموضوعية في برنامج العمل. |
Le conseil d'administration de l'Institut est composé de 16 secrétaires d'état qui représentent l'administration fédérale et de16 femmes désignées pour représenter les divers secteurs de la société civile. | UN | ويتكوّن مجلس حاكميه من 16 وزير دولة يمثلون الإدارة الاتحادية و 16 امرأة معيّنة لتمثيل مختلف فروع المجتمع المدني. |
À cet égard, les conventions collectives de travail conclues dans les divers secteurs d'activité, y compris dans l'agriculture, s'appliquent également aux migrants. | UN | وفي هذا الصدد، تنطبق الاتفاقات الجماعية التي تنظم العمالة في شتى قطاعات الاقتصاد على المهاجرين. |
Reconnaître le droit à une participation effective c'est reconnaître le fait que la participation des minorités dans les divers secteurs de la vie est indispensable à l'instauration d'une société véritablement équitable et où chacun a sa place. | UN | إن الإقرار بالحق في المشاركة الفعالة هو إقرار بأن مشاركة الأقليات في شتى مجالات الحياة أمر ضروري لإرساء مجتمع يسوده العدل ولا يقصي أحداً من أفراده. |
L'estimation proposée a été calculée sur la base des importations et de la situation actuelle dans les divers secteurs concernés. | UN | واحتُسبت التقديرات المقترحة استنادا إلى الصادرات والحالة الراهنة لمختلف القطاعات المعنية. |
60. Les programmes exécutés dans les divers secteurs sont-ils viables? | UN | ٦٠ - وبالنسبة لمختلف قطاعات البرمجة، هل تتسم البرامج بالاستدامة؟ |
La promotion d'une utilisation rationnelle des ressources et de l'énergie dans les divers secteurs de l'économie est un élément essentiel du passage à une économie verte. | UN | 23- الحفز على كفاءة استخدام الطاقة والموارد في جميع مناحي القطاعات الاقتصادية هدف محوري من الأهداف المنشودة في الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر. |