Le Comité note que le montant total des dépenses prévu, 1 449 525 600 dollars, comprend des dépassements de crédits dans les domaines suivants : | UN | وتلاحظ اللجنة أن مجموع النفقات المقدرة البالغ 600 525 449 1 دولار يشمل زيادات متوقعة في النفقات في المجالات التالية: |
Le Pérou sollicite une assistance technique dans les domaines suivants: | UN | تحتاج بيرو إلى مساعدة تقنية في المجالات التالية: |
À cet égard, la France dispose d'un large savoir-faire nucléaire dont bénéficient de nombreux pays dans les domaines suivants : | UN | وفي هذا الصدد، تحظى فرنسا بخبرة كبيرة في مجال الطاقة النووية تستفيد منها بلدان عديدة في المجالات التالية: |
Les progrès accomplis ont concerné notamment les domaines suivants : | UN | وأُحرز تقدم، بما في ذلك في المجالات التالية: |
Ainsi, elle mène des actions dans les domaines suivants : | UN | وهكذا نجد أنه قام بأعمال في الميادين التالية: |
Nous souhaitons que les Nations Unies aient un rôle dirigeant dans les domaines suivants. | UN | إننا نود أن نرى قيادة قوية لﻷمم المتحدة في المجالات التالية. |
Il ressort des conclusions préliminaires que des activités de recherche complémentaires s'imposent dans les domaines suivants : | UN | وتشير الاستنتاجات اﻷولية إلى الحاجة إلى إجراء المزيد من البحوث ولا سيما في المجالات التالية: |
Les efforts doivent se poursuivre dans les domaines suivants : | UN | ويلزم بذل مزيد من الجهود في المجالات التالية: |
C’est ainsi que des progrès appréciables avaient été enregistrés, notamment dans les domaines suivants : | UN | ونتيجة لذلك ، تحقق تقدم حسن ، خصوصا في المجالات التالية : |
Dans ce contexte, FOCA réalise des projets et des programmes dans les domaines suivants: | UN | وهي تقوم، ضمن هذا السياق، بتنفيذ مشاريع وبرامج في المجالات التالية: |
La Barbade souhaiterait recevoir une assistance dans les domaines suivants : | UN | ستكون بربادوس ممتنة لو تلقت المساعدة في المجالات التالية: |
Ce programme devrait permettre de procéder à des améliorations dans les domaines suivants : | UN | ومن المتوقع أن يسهم البرنامج في إجراء تحسينات في المجالات التالية: |
Eu égard au Cadre, nous décidons de nous employer en priorité à renforcer les capacités de l’Union dans les domaines suivants: | UN | وفي سياق الإطار القابل للتطوير، نتفق على إيلاء اهتمام خاص لتعزيز قدرات الاتحاد الأفريقي في المجالات التالية: |
À cette fin, la communauté internationale devrait continuer d'agir inlassablement dans les domaines suivants. | UN | ولتحقيق ذلك، ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل بذل جهوده الدائبة في المجالات التالية. |
Le Centre a contribué à la promotion des objectifs du Millénaire pour le développement en Europe et en Asie dans les domaines suivants. | UN | ساهم المركز في المضي قدما نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في أوروبا وآسيا، وكان ذلك في المجالات التالية: |
Le Kenya pourrait tirer profit d'une assistance technique dans les domaines suivants : | UN | يمكن للبلد أن يستفيد من الحصول على المساعدة التقنية في المجالات التالية: |
Pendant la période de formation, le contingent reçoit une instruction dans les domaines suivants : | UN | وأثناء فترة التدريب تتلقى الفرقة التدريب في المجالات التالية: |
La formation, en anglais, mettait l'accent sur les domaines suivants : | UN | وتضمنت الدورة الدراسية، التي درست باللغة العسكرية الانكليزية، التدريس في المجالات التالية: |
Le PCCI/ADRD inclut une série de programmes d'action spéciaux qui ont été rationalisés de sorte à combiner les projets sur le terrain avec les activités du programme ordinaire de la FAO dans les domaines suivants : | UN | ويشمل اﻹطار البرنامجي للتعاون الدولي من أجل تنمية زراعية ريفية مستدامة، سلسلة من برامج العمل الخاصة التي يتم تبسيطها لتجمع بين المشاريع الميدانية واﻷنشطة البرنامجية العادية للفاو في المجالات التالية: |
Le SIDS/NET pourrait être utile dans les domaines suivants : | UN | والشبكة تستطيع أن تسهم في الميادين التالية: |
Est en outre interdite toute discrimination directe ou indirecte fondée sur l'origine ethnique dans les domaines suivants : | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإنه لا يجوز التمييز ضد أي شخص بشكل مباشر أو غير مباشر بسبب أصله الإثني في المجالات الآتية: |
Mais elle comporte aussi de nouvelles dispositions dans les domaines suivants : | UN | وتتعلق الأحكام الجديدة الواردة في القانون بالمجالات التالية: |
La communauté internationale doit intensifier ses efforts dans les domaines suivants. | UN | ويجب أن يكثف المجتمع الدولي جهوده في الجوانب التالية. |
Le Népal a effectivement besoin d'assistance dans les domaines suivants : Formation : | UN | تحتاج نيبال وتقدر تلقي مساعدات في المجالات الرئيسية التالية: |
Ce programme coordonnera et intégrera les travaux de recherche menés dans les domaines suivants : | UN | وسينسق البرنامج ويدمج البحوث المضطلع بها في مجالات مثل : |
En 2010, l'Institut a mené des enquêtes dans les domaines suivants: | UN | أجرى المعهد في عام 2010 استقصاءات عن المواضيع التالية: |
Ce projet prévoit des initiatives spécifiques dans les domaines suivants : une formation professionnelle visant à mettre en place une coopérative dans le secteur alimentaire et des activités interculturelles. | UN | ويتوخى هذا المشروع اتخاذ تدابير محددة في المجالين التاليين: تدريب مهني يهدف إلى إنشاء تعاونيات تعمل في قطاع الأغذية، والقيام بأنشطة متعددة الثقافات. |
Le Gouvernement privilégie les domaines suivants pour promouvoir les droits de l'homme au niveau national: | UN | وتمنح حكومة ملديف الأولوية لما يلي في سياق محاولاتها الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان على المستوى الوطني: |
Les audits devraient porter sur les domaines suivants : contrôle interne des projets, dossiers et pièces comptables, déclarations de validation et rapports financiers périodiques. | UN | وينبغي أن تعالج مراجعة الحسابات مجالات من قبيل: الضوابط الداخلية للمشاريع، والدفاتر والسجلات المحاسبية، وإقرارات التصديق، والتقارير المالية الدورية. |
Il s'agit d'élaborer une stratégie internationale visant à renforcer l'aide dans les domaines suivants: | UN | وضع استراتيجية على المستوى الدولي لزيادة الدعم المقدم إلى مجالات منها ما يلي: |
La formation accélérée destinée aux éléments choisis pour des opérations des Nations Unies porte sur les domaines suivants : | UN | وتشمل دورة التدريب المعجل لﻷفراد الذين يجري اختيارهم لعمليات اﻷمم المتحدة الموضوعات التالية: |
— Les organes concernés devraient demander aux mécanismes de contrôle externe et interne de porter sans tarder leur attention sur les domaines suivants et présenter à ce sujet des rapports périodiques à l'Assemblée générale : | UN | - ينبغي للهيئات ذات الصلة أن تطلب إلى آلية المراقبة الخارجية والداخلية أن تولي اهتماما مبكرا للمجالات التالية وأن تقدم تقارير عن ذلك إلى الجمعية العامة بصفة دورية: |
7. Nous estimons que les activités commerciales illicites concernent plus particulièrement les domaines suivants: | UN | 7- ونحن نعتقد أن الأنشطة التجارية غير المشروعة تشمل في المقام الأول المجالات المحددة التالية: |