ويكيبيديا

    "les données communiquées par" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البيانات المقدمة من
        
    • البيانات التي قدمتها
        
    • البيانات الواردة من
        
    • للبيانات التي قدمتها
        
    • البيانات التي تقدمها
        
    • البيانات التي قدمها
        
    • البيانات التي أبلغت عنها
        
    • البيانات المبلغة من
        
    • لبيانات قدمتها
        
    • ما أفادت به
        
    • البيانات المقدَّمة من
        
    • البيانات التي قدَّمتها
        
    • للبيانات التي قدمها
        
    • للبيانات المقدمة من
        
    • البيانات المستقاة من
        
    Remarque : D'après les données communiquées par l'Administration. UN ملاحظة: استنادا إلى البيانات المقدمة من الإدارة.
    Ces difficultés d'accès à des soins médicaux sont confirmées par les données communiquées par l'hôpital Jabal Amel de Tyr. UN وهذه المشاكل المتعلقة بالوصول إلى الرعاية الطبية مؤكَّدة في البيانات المقدمة من مستشفى جبل عامل في صور.
    Il espérait pouvoir recouper les informations fournies par ces sociétés avec les données communiquées par le Gouvernement. UN وكان الفريق يأمل أن يقارن المعلومات التي قدمتها هاتان الشركتان مع البيانات التي قدمتها الحكومة.
    Remarque : D'après les données communiquées par la banque désignée. UN ملاحظة: استنادا إلى البيانات الواردة من المصرف المعين.
    Selon les données communiquées par le Ministère de l'éducation, près de 35 % des jeunes filles rurales sont scolarisées. UN 330- وطبقاً للبيانات التي قدمتها وزارة التعليم، فإن نحو 35 في المائة من البنات الريفيات يذهبن إلى المدارس.
    Chaque année, elle établit des états de rapprochement des comptes des participants pour déceler les anomalies dans les données communiquées par les organisations affiliées. UN ويجري الصندوق سنويا عملية ترمي إلى تحديد أوجه عدم الاتساق في البيانات التي تقدمها المنظمات الأعضاء من خلال عملية تسوية الفروق في بيانات المشتركين.
    les données communiquées par les membres du Groupe de coordination contribueraient à améliorer la condition humaine, puisqu'elles permettraient d’établir des prévisions météorologiques fiables, de faire des projections climatiques sur le long terme et de mieux aménager les modestes ressources de la planète. UN وسوف تسهم البيانات التي قدمها أعضاء فريق التنسيق في تحسين أحوال البشر ، اذ توفر توقعات موثوقا بها باﻷحوال الجوية وتنبؤات مناخية طويلة اﻷمد ، مما يجعل من الممكن ادارة موارد اﻷرض المحدودة ادارة أفضل .
    Dans certains cas, les données communiquées par des sources nationales différentes ne coïncident pas. UN وفي بعض الحالات، تتسم البيانات المقدمة من مختلف المصادر الوطنية بعدم التطابق.
    D'après les données communiquées par 18 programmes, 26 fonctionnaires sont affectés à plein temps à l'évaluation des programmes. UN وأظهرت البيانات المقدمة من 18 برنامجا أن عدد الموظفين المكلفين بالعمل على أساس التفرغ في تقييم البرامج يبلغ 26 موظفا.
    et d'incorporer ce dossier dans la documentation destinée au Comité d'application, pour information, ainsi que dans le rapport du Secrétariat sur les données communiquées par les Parties conformément à l'article 7 du Protocole. UN وأن يُضمن هذا السجل في وثائق لجنة التنفيذ، بغرض العلم فقط، علاوة على تضمينه في تقرير الأمانة عن البيانات المقدمة من الأطراف وفقاً للمادة 7 من البروتوكول؛
    les données communiquées par la suite par le Bangladesh avaient effectivement montré qu'il était en situation de non-respect de ses obligations de consommation de CFC pour 2007 et 2008. UN وأظهرت البيانات التي قدمتها بنغلاديش فيما بعد أنّها كانت فعلاً في حالة عدم امتثال للالتزامات بشأن استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية في عامي 2007 و2008.
    La partie données contient toutes les données communiquées par les États Membres. UN ويتضمن مجال البيانات جميع البيانات التي قدمتها الدول الأعضاء.
    Par conséquent, cette information n’a pas été incluse dans les données communiquées par le Gouvernement mexicain au titre de la catégorie V du Registre des armes classiques de l’ONU. UN وتبعا لذلك، فإن تلك المعلومات غير مدرجة في البيانات التي قدمتها حكومة المكسيك في إطار الفئة الخامسة في سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية.
    D'après les données communiquées par l'UNRWA, les étudiantes de Gaza et de Cisjordanie sont moins nombreuses que les étudiants à suivre une formation professionnelle. UN وتبين البيانات الواردة من الأونروا أن التحاق الطالبات في غزة والضفة الغربية بالتدريب المهني أقل من الطلاب الذكور.
    346. D’après les données communiquées par le Processus de Kimberley, la Guinée a exporté au Liban, en 2007, des diamants représentant un poids total de 391 964 carats, d’une valeur de 1 982 205 dollars. UN 346 - ووفقا للبيانات التي قدمتها عملية كيمبرلي، بلغ حجم صادرات غينيا إلى لبنان في عام 2007 ما مجموعه 964 391 قيراطا وقيمتها 205 982 1 دولارات.
    Au niveau national, Fidji a décidé de fixer, dans sa zone économique exclusive, un total autorisé de prises de diverses espèces de thons en se fondant sur les informations scientifiques fournies par la Commission du Pacifique Sud et les données communiquées par les navires pêchant dans la zone. UN واعتمدت على الصعيد الوطني سياسة عامة فيما يتعلق بسمك التون تتطلب وضع حد أقصى لكميات الصيد لمختلف أنواع أسماك التون التي يجري صيدها في منطقتها الاقتصادية الخالصة اعتمادا في ذلك على معلومات علمية تقدمها لجنة جنوب المحيط الهادئ وعلى البيانات التي تقدمها السفن التي تمارس الصيد داخل تلك المنطقة.
    Le Secrétaire exécutif a appelé l'attention sur les données communiquées par les Parties qui figuraient dans le document UNEP/OzL.Pro.14/3. UN 73 - وجه الأمين التنفيذي النظر إلى البيانات التي أبلغت عنها الأطراف على النحو الوارد في UNEP/OzL.Pro.14/3.
    J. Communication des données 128. Le Directeur exécutif a appelé l'attention sur les données communiquées par les Parties figurant dans le document UNEP/OzL.Pro.15/4. UN 128- لفت السكرتير التنفيذي الانتباه إلى البيانات المبلغة من الأطراف، حسب ورودها بالوثيقة UNEP/OzL.Pro/15/4.
    45. Selon les données communiquées par les autorités cubaines à l'Union européenne, les Cubains n'ont consommé en 1993 que 1 780 calories par personne par jour, soit 1 065 calories de moins qu'en 1989, et même 770 de moins qu'en 1960, alors que la norme est de l'ordre de 3 000 calories par jour. UN ٤٥ - ووفقا لبيانات قدمتها السلطات الكوبية إلى الاتحاد اﻷوروبي، فإن استهلاك الفرد من السعرات الحرارية في اليوم بلغ، في عام ١٩٩٣، ٧٨٠ ١ فقط، أي ما يقل عن عام ١٩٨٩، ﺑ ٠٦٥ ١، وعن عام ١٩٦٠ ﺑ ٧٧٠، مقارنة بالاستهلاك المثالي الذي يتجاوز ٠٠٠ ٣ سعر حراري.
    En 2010, quelque 32 % des contributions directes au système multilatéral, selon les données communiquées par le CAD, ont transité par les organismes des Nations Unies s'occupant de développement, ce qui fait du système des Nations Unies le principal partenaire multilatéral des pays du CAD. UN حسب ما أفادت به اللجنة، وُجه حوالي 32 في المائة من إجمالي المساهمات المباشرة المقدمة إلى النظام المتعدد الأطراف في عام 2010 من خلال جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، مما جعل من الجهاز أكبر شريك متعدد الأطراف لبلدان اللجنة.
    Il conviendrait d'y ajouter un rapport du Secrétariat sur les données communiquées par les contractants, qu'il faudrait introduire dans les bases de données correspondantes gérées par l'Autorité et mettre à la disposition des membres de la Commission pour qu'ils les étudient; UN وينبغي أن يشمل هذا أيضا تقريرا تقدِّمه الأمانة عن البيانات المقدَّمة من المتعاقدين، التي ينبغي إدخالها في قواعد البيانات ذات الصلة التي تتعهدها السلطة وتتيحها لأعضاء اللجنة لاستعراضها؛
    5. Les informations exposées dans le présent chapitre se fondent sur les données communiquées par les États Membres dans le questionnaire destiné aux rapports annuels, concernant les mesures prises pour appliquer la Déclaration politique et le Plan d'action de 2009, et sur les données du Rapport mondial sur les drogues 2011. UN 5- تستند المعلومات الواردة في هذه الفصل إلى البيانات التي قدَّمتها الدول الأعضاء من خلال الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية، والمتعلقة بالإجراءات المتَّخذة لتنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل لعام 2009،() وإلى البيانات الواردة في تقرير المخدِّرات العالمي لعام 2011.
    38. Selon les données communiquées par la Banque centrale du Paraguay, l'évolution du revenu national par habitant est la suivante : UN ٨٣- فيما يلي الدخل الوطني للفرد وفقاً للبيانات التي قدمها البنك المركزي لباراغواي:
    les données communiquées par le Service des médias en ce qui concerne les journaux publiés à Macao sont les suivantes : UN ووفقاً للبيانات المقدمة من مكتب وسائط اﻹعلام، تنشر الصحف التالية في مكاو:
    les données communiquées par les institutions spécialisées, le PAM, le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), l'UNICEF et le PNUD pour 1991 ont été classées et regroupées et sont présentées dans les tableaux 1 à 10 du document DP/1993/57/Add.1. UN وقد جرى تصنيف وتجميع البيانات المستقاة من الوكالات المتخصصة وبرنامج اﻷغذية العالمي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان واليونيسيف وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عن عام ١٩٩١، وترد تلك البيانات في الجداول ١ الى ١٠ من DP/1993/57/Add.1.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد