Pour cela, il prendra des mesures afin de ventiler par handicap les données statistiques non ventilées. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، ستتخذ الحكومة تدابير لتصنيف البيانات الإحصائية غير المصنفة بحسب الإعاقة. |
les données statistiques montrent que le nombre de femmes travaillant pour le service étranger albanais augmente chaque année. Chapitre V | UN | وتبين البيانات الإحصائية أن عدد النساء الألبانيات العاملات في السلك الدبلوماسي الألباني يتزايد سنة بعد سنة. |
Toutefois, les données statistiques recueillies au cours des sept dernières années révèlent que le déséquilibre de ce ratio s'amenuise. | UN | ومع ذلك، تشير البيانات الإحصائية من السنوات السبع الماضية إلى تناقص الاختلال في النسبة بين الذكور والإناث. |
les données statistiques sur l'amélioration de l'éducation et de la santé pour les Maories et les femmes des îles du Pacifique, sont disponibles. | UN | ويمكن تقديم بيانات إحصائية عن حدوث تحسّن في التعليم والصحة بالنسبة لمجتمعات الماووريين ومنطقة المحيط الهادئ. |
Il convient cependant de mettre à jour les données statistiques de ce dernier relatives aux pays. | UN | ومع ذلك، فإن المعلومات الإحصائية عن البلدان في هذا الأخير تحتاج إلى تحديث. |
Développer la définition de concepts et de méthodes normalisés pour les données statistiques et faciliter la conservation, le stockage et l'accessibilité de ces données | UN | توسيع نطاق الأنشطة الرامية إلى وضع مفاهيم وأساليب موحدة للبيانات الإحصائية وتيسير تحديث هذه البيانات وتخزينها وإتاحتها |
les données statistiques brutes doivent être traitées en utilisant les indicateurs quantitatifs et qualitatifs appropriés. | UN | ويجب أن ينظر إلى البيانات الإحصائية الأولية وفقاً لمؤشرات كمية ونوعية ملائمة. |
L'existence d'informations plus nombreuses et de meilleure qualité, y compris les données statistiques, est cruciale. | UN | ويتسم توافر المزيد من المعلومات ذات النوعية الأفضل بما في ذلك البيانات الإحصائية بأهمية حاسمة. |
71. Selon les données statistiques disponibles, les choix professionnels des femmes ne sont pas dictés strictement par des stéréotypes sexistes. | UN | 71- وتشير البيانات الإحصائية إلى أن القوالب النمطية الجنسانية لا تحدد بشكل صارم الاختيارات المهنية للمرأة. |
Groupe de travail sur les données statistiques comme moyen de promouvoir et de surveiller l'égalité raciale et la non-discrimination: avantages et inconvénients. | UN | حلقة نقاش بشأن البيانات الإحصائية بوصفها أسلوباً لتعزيز ورصد المساواة بين الأعراق وعدم التمييز: الفوائد والمخاطر |
En cas de divergences notables entre les données statistiques des deux entités, on en fera mention dans le présent rapport. | UN | وفي حالة وجود فوارق هامة في البيانات الإحصائية للكيانين، سيشير التقرير إلى الفارق. |
les données statistiques sur la pension d'invalidité sont collectées par les organes administratifs d'assurance-pension. | UN | أما البيانات الإحصائية المتعلقة بالمعاش التقاعدي للإعاقة فتُجمع من قبل هيئات إدارة ضمان المعاش التقاعدي. |
Enfin, les décideurs ont estimé que les données statistiques actuellement disponibles dans le domaine du commerce international des services laissaient à désirer à la fois aux fins de l'analyse et de leur utilisation par les négociateurs. | UN | وأخيرا، اعتبر مقررو السياسات أنّ البيانات الإحصائية الحالية غير كافية للتجارة الدولية في الخدمات، وذلك سواء من حيث تحليل هذه التجارة أو من حيث استخدام هذه البيانات من قبل المفاوضين. |
Cependant, il faudrait noter que les données statistiques recueillies sur la question ne confirment pas que les actes racistes se sont multipliés au niveau national. | UN | إلا أنه تنبغي ملاحظة أن البيانات الإحصائية المجمعة بشأن هذه المسألة لا تؤكد تزايد ظاهرة العنصرية على المستوى الوطني. |
43. les données statistiques montrent qu'il n'existe aucune discrimination fondée sur la nationalité entre les élèves et étudiants de tout niveau. | UN | 43- وتثبت البيانات الإحصائية أنه لا يوجد أي تمييز على الإطلاق على أساس التبعية القومية للطلاب في جميع مراحل التعليم. |
En outre, ce nouveau registre servira à recueillir et analyser les données statistiques et à produire des documents au sujet de la violence en rapport avec le sexe. | UN | كما تهدف إلى جمع بيانات إحصائية وتحليلها؛ وإصدار معلومات عن ظاهرة العنف القائم على أساس نوع الجنس في باراغواي. |
À cette fin, les données statistiques nécessaires sont en train d'être collectées. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، يجري الآن إعداد بيانات إحصائية ذات صلة. |
Il formule enfin des recommandations sur la façon de relier les données statistiques à des lieux, sur les plans national et international. | UN | ويقدم التقرير توصيات بشأن سبل تحقيق ربط المعلومات الإحصائية بالمواقع على المستويين الوطني والدولي. |
Elle signale aussi que, selon les données statistiques fournies par des organisations non gouvernementales, en 2008, 3 des 68 victimes d'infractions liées à la traite des êtres humains étaient des mineurs. | UN | وتشير أيضا إلى أنه وفقا للبيانات الإحصائية التي قدمتها منظمات غير حكومية في عام 2008، فإن 3 أشخاص من بين 68 شخصاً من ضحايا جرائم الاتجار بالأشخاص كانوا من القصر. |
Ce langage est fondé sur le modèle général d'information statistique et permet aux statisticiens de définir des règles de transformation et de validation pour les données statistiques. | UN | وتستند هذه اللغة إلى نموذج عام للمعلومات الإحصائية وتتيح للإحصائيين تحديد قواعد التحويل والتحقق المتعلقة بالبيانات الإحصائية. |
les données statistiques figurant dans le rapport se rapportent pour l'essentiel à la période 2006-2007; les données pour 2008 seront présentées ultérieurement une fois qu'elles auront été rassemblées par les services de statistique. | UN | والبيانات الإحصائية المعروضة في التقرير تتعلق في المقام الأول بسنتي 2006 و 2007؛ وفي وقت لاحق ستعرض الإحصاءات عن 2008، بعد أن تكون وكالات الإحصاءات قد أشارت إلى العلاقة بينها. |
les données statistiques proviennent d'études effectuées auprès des ménages. | UN | وقد اعتمدت البيانات الاحصائية على الدراسات الاستقصائية لﻷسر المعيشية. |
les données statistiques confirment l'ampleur croissante de la violence à l'égard des femmes partout dans le monde, phénomène qui devient alarmant. | UN | إن الأدلة الإحصائية تؤكد المدى المزعج للعنف ضد النساء في العالم أجمع. |
Il a demandé si les données statistiques permettaient de voir dans quelle mesure on était parvenu à instaurer un traitement équitable dans les établissements d'enseignement. | UN | وسألت عما إذا كانت الأرقام الإحصائية تبين درجة الإنصاف التي تحققت في مؤسسات التعليم. |
357. Les tableaux suivants présentent les données statistiques concernant les prestations et services d'assistance aux familles : | UN | ٧٥٣- وتقدم الجداول أدناه بيانات احصائية تتعلق بالمزايا والخدمات التي تستهدف توفير المساعدة إلى اﻷسرة. |
les données statistiques présentées en annexe ont été recueillies par le secrétariat à titre d'information en vue de l'organisation des travaux de la Commission à sa cinquanteneuvième session. | UN | قامت الأمانة بجمع الإحصاءات الواردة في المرفق لإعلام اللجنة فيما يتعلق بتنظيم أعمالها في الدورة التاسعة والخمسين. |
Elle a exprimé l'espoir que le troisième rapport périodique serait plus satisfaisant et contiendrait toutes les informations et les données statistiques demandées par le Comité. | UN | وهي تأمل أن يكون التقرير الدوري الثالث أفضل وأن يتضمن كافة المعلومات والبيانات الاحصائية الضرورية التي طلبتها اللجنة. |
Mme Kluzi-Rostkowska (Pologne) a déclaré que les données statistiques qui ont été demandées seront transmises au Comité par écrit. | UN | 45 - السيدة كلوزي - روستكوفسكا (بولندا): قالت إن اللجنة سيتم موافاتها خطيا ببيانات إحصائية مفصلة مثلما طلبت. |
10. les données statistiques de 1990 indiquent que dans la République de Serbie, cet acte a été cité comme motif d'inculpation dans deux affaires, où un non-lieu a été prononcé. | UN | ١٠ - وتشير المعلومات الاحصائية في عام ١٩٩٠ الى أنه جرى توجيه تهم جرمية في جمهورية صربيا عن هذا الفعل في قضيتين ردتا. |
Il porte sur la période allant du 1er janvier 1997 au 31 mars 1998, sauf en ce qui concerne les données statistiques et financières et les données sur les programmes qui, pour la plupart, concernent l'année civile 1997. | UN | وتمتد الفترة التي يغطيها التقرير من ١ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١ إلى ١٣ آذار/مارس ٨٩٩١، باستثناء ما يتعلق بالبيانات الاحصائية والمالية والبرمجية، التي يغطي معظمها السنة التقويمية ٧٩٩١. ـ |