ويكيبيديا

    "les doubles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الازدواج
        
    • القرينين
        
    • المواطنون المزدوجو
        
    • بما يفيد تلك البلدان
        
    • الازدواجية في
        
    • للازدواجية
        
    • لازدواج
        
    • والازدواج
        
    • المطالبات اﻷخرى المزدوجة
        
    • من أوجه التداخل
        
    Il est clair que nous devrons chercher des moyens d'éliminer les doubles emplois et l'inefficacité qui accompagnent immanquablement le développement progressif de tout système. UN ومن الواضـــح أننا سنحتاج إلى دراسة سبل القضاء على الازدواج وأوجه التقصير التي تواكب حتمـا النمو التراكمي ﻷي نظام.
    Par ailleurs, ce transfert devrait accroître la productivité et éliminer les doubles emplois dans les services de coopération technique fournis par l'ONU. UN ومن شأن هذا التغيير أيضا أن يزيد فعالية التكاليف ويقضي على الازدواج في تقديم خدمات التعاون التقني من جانب اﻷمم المتحدة.
    Il compte à cet égard que des efforts seront faits pour éviter les doubles emplois. UN وترجو اللجنة في هذا الصدد أن تبذل الجهود اللازمة لمنع الازدواج.
    C'est d'essayer d'obtenir les doubles qui finissent ensemble pour toujours. Open Subtitles القدر يحاول الجمع بين القرينين طوال الدّهر.
    De telles mesures devraient bien sûr être conformes à la Convention, la compléter et éviter les doubles emplois. UN وهذه الخطوات ينبغي بطبيعة الحال أن تتمشى مع الاتفاقية وأن تكون مكملة لها وينبغي أن تتحاشى الازدواج.
    Il importe que le PNUE établisse un mandat cohérent pour ses bureaux régionaux et coopère avec les autres organismes internationaux et régionaux afin d'éviter les doubles emplois. UN فمن اﻷساسي أن يضع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ولاية متسقة لمكاتبه اﻹقليمية وأن يتعاون مع الهيئات الدولية واﻹقليمية اﻷخرى لتجنب الازدواج في العمل.
    Ceci est souhaitable pour éviter les doubles emplois et assurer la complémentarité de l'assistance. UN وهذا أمر مستصوب لتفادي الازدواج وتحقيقا لتكامل المساعدات.
    les doubles emplois entre les tâches des rapporteurs spéciaux devraient être recensés et éliminés. UN يجب التعرف على نواحي الازدواج في عمل المقررين الخاصين وتلافيها.
    Enfin, la coordination répond à une nécessité qui va très au-delà du seul besoin d'éviter les doubles emplois. UN وأخيرا، فإن الحاجة إلى التنسيق تتجاوز الحاجة إلى تفادي الازدواج.
    La Convention souligne les avantages du partenariat pour éviter les doubles emplois et la concurrence et accroître l'efficacité de ressources limitées. UN وهذا بقصد تلافي الازدواج والمنافسة وزيادة الكفاءة وتعزيز فعالية الموارد المحدودة.
    La diminution de la masse salariale en comprimant les effectifs de la fonction publique et en supprimant les doubles emplois est un élément de la stratégie adoptée pour contenir les dépenses publiques. UN ويمثل تخفيض عدد من يتقاضون أجورا عن طريق تخفيض عدد موظفي الخدمة المدنية والقضاء على الازدواج الوظيفي عنصرا من عناصر الاستراتيجية المعتمدة للحد من النفقات العامة.
    Depuis la fin des années 80, le Gouvernement s'était attaché à renforcer la coordination et à éviter les doubles emplois. UN وتركز الحكومة منذ أواخر الثمانينات على تعزيز التنسيق وتجنب الازدواج.
    Depuis la fin des années 80, le Gouvernement s'était attaché à renforcer la coordination et à éviter les doubles emplois. UN وتركز الحكومة منذ أواخر الثمانينات على تعزيز التنسيق وتجنب الازدواج.
    La méthode d'évaluation des surcoûts est conçue de manière à ce que les doubles emplois soient identifiés et à ce que les mêmes pertes ne donnent pas lieu deux fois à l'octroi d'indemnités. UN وتستهدف منهجية تحديد قيمة التكاليف الإضافية ضمان تحديد الازدواج واستبعاده من التعويضات التي يوصي الفريق بمنحها.
    Il faut espérer que le Centre continuera à classer ses activités en ordre de priorité et à éviter les doubles emplois dans ses projets. UN وأضاف أن من المأمول فيه أن يواصل المركز تحديد أولويات أنشطته وتجنب الازدواج بين المشاريع.
    La nécessité de réaliser des économies d'échelle, de réduire les dépenses globales et d'éliminer les doubles emplois est unanimement reconnue. UN والجميع متفقون على ضرورة تحقيق وفورات الحجم، وخفض اﻹنفاق الشامل وإزالة الازدواج.
    Et qu'est-ce que tu veux, et pourquoi les doubles ont-ils des visions ? Open Subtitles إضافة لسؤالي عن مرادك وعن سبب رؤية القرينين رؤى تجمع بينهما.
    La Commission accepte que les doubles nationaux qui ont été déchus de leur nationalité éthiopienne et expulsés à la faveur de la procédure de contrôle de sécurité éthiopienne aient pu à juste titre être qualifiés d'Érythréens aux fins de l'application d'une loi de cette nature. UN وتقبل اللجنة أن يُعتبر المواطنون المزدوجو الجنسية الذين نزعت عنهم جنسيتهم الإثيوبية وطردوا وفقا لعملية الفرز الأمني التي أجرتها إثيوبيا، إريتريين على النحو الواجب لأغراض تطبيق هذا التشريع.
    Deuxièmement, toutes les parties concernées devaient se rencontrer dans un certain nombre de pays choisis pour comparer les besoins et les procédures et recenser les doubles emplois à éviter. UN وثانيها، أنه ينبغي على جميع أصحاب المصلحة الاجتماع في بلدان مختارة لمقارنة وخفض الاحتياجات واﻹجراءات المتعددة بما يفيد تلك البلدان.
    Les organisateurs d'activités parallèles sont encouragés à coordonner leurs efforts afin d'éviter les doubles emplois. UN وعند تنظيم أحداث جانبية، يشجَّع المنظِّمون على تنسيق جهودهم بغية تجنب الازدواجية في هذه الأحداث.
    Le plan de travail révisé sera communiqué au Corps commun d'inspection et au Comité des commissaires aux comptes pour éviter les doubles emplois. UN وستُرسَل خطة العمل المنقحة إلى وحدة التفتيش المشتركة ومجلس مراجعي الحسابات تفاديا للازدواجية.
    Ces réseaux coopèrent étroitement avec les organisations intergouvernementales et non gouvernementales compétentes pour éviter les doubles emplois. UN وتتعاون هذه الشبكات تعاونا وثيقا مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة تفاديا لازدواج الجهود.
    On a fait observer que la publication de résolutions serait utile, mais que ces textes devaient être mis à jour si l'on voulait qu'ils restent pertinents et éviter les contradictions et les doubles emplois. UN وأشير إلى أن من المفيد أن تنشر القرارات غير أنه يتعين استكمالها من حيث أهميتها والازدواج والتناقض فيها.
    Les réclamations dont il ressortait qu'elles donnaient les mêmes informations ont été alors qualifiées de " doubles authentiques " ; l'une de ces réclamations était ensuite soumise à un examen plus poussé quant au fond et le ou les doubles correspondants étaient qualifiés de " doubles confirmés " et retirés du système. UN وكانت المطالبات التي يتبين أنها تتضمن نفس المعلومات تعتبر " حقيقية الازدواج " ؛ وفي هذه الحالة كانت واحدة من المطالبات تقدم لمرحلة التجهيز التالية من حيث الموضوع وكانت المطالبة أو المطالبات اﻷخرى المزدوجة توصف بأنها " مؤكدة الازدواج " وتُستبعد من مرحلة التجهيز التالية.
    Compte tenu de ces exigences, nous devons nouer des partenariats stratégiques au sein du système des Nations Unies, qui exploitent au mieux les complémentarités tout en réduisant au minimum les doubles emplois. UN وفي ظل هذه الخلفية، يلزمنا إقامة شراكات استراتيجية في إطار منظومة الأمم المتحدة تقوم على التكامل، فيما تحد من أوجه التداخل بين مختلف الجهات الفاعلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد