ويكيبيديا

    "les droits des personnes handicapées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • حقوق المعوقين
        
    • بحقوق المعوقين
        
    • لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • حقوق الأشخاص المعوقين
        
    • حقوق ذوي الإعاقة
        
    • حقوق المعاقين
        
    • بحقوق الأشخاص المعوقين
        
    • حقوق الأشخاص ذوي الإعاقات
        
    • حقوق الإنسان للمعوقين
        
    • حقوق الأشخاص المعاقين
        
    • بحقوق الإعاقة
        
    • وحقوق المعوقين
        
    Le développement social est impossible tant que les droits des personnes handicapées sont ignorés. UN فالتنمية الاجتماعية سيستحيل تحقيقها لو تم تجاهل حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    les droits des personnes handicapées doivent être intégrés dans les programmes de développement en général. UN ويجب تعميم مراعاة حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في برامج التنمية بشكل عام.
    Les grands cadres internationaux tels les objectifs du Millénaire pour le développement ont largement négligé les droits des personnes handicapées. UN فالأطر الدولية الكبرى، من قبيل الأهداف الإنمائية للألفية، أهملت إلى حد كبير حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    les droits des personnes handicapées sont méconnus par le grand public. UN ويفتقر عامة الجمهور إلى الوعي بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le développement social sera impossible tant que les droits des personnes handicapées seront négligés. UN فتحقيق التنمية الاجتماعية يصبح أمرا مستحيلا، لو تعرضت حقوق المعوقين للتجاهل.
    Ce nouvel organe devait mettre l'accent sur les droits des personnes handicapées. UN ويتعين على الهيئة الجديدة أن تركز على حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    L'UIP a approuvé celle-ci et a entrepris d'élaborer une politique institutionnelle permettant de défendre les droits des personnes handicapées. UN وقد أقر الاتحاد البرلماني الدولي هذه الاتفاقية، ويعمل حاليا على وضع سياسة مؤسسية لدعم حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le pays doit également adhérer au nouvel instrument international sur les droits des personnes handicapées. UN ويلزم أيضا الانضمام إلى المعاهدة الدولية الجديدة بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    les droits des personnes handicapées et la Convention relative aux droits des personnes handicapées devraient par ailleurs recevoir une attention prioritaire. UN كما ينبغي أن يتواصل الاهتمام، على سبيل الأولوية، بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Cette politique qui est menée sur plusieurs fronts permet de promouvoir les droits des personnes handicapées dans tous les secteurs. UN ويسمح تطبيق هذه السياسة باتخاذ نهج متعدد الاتجاهات لحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في كافة المجالات.
    De plus, le Swaziland est en cours de ratification de la Convention sur les droits des personnes handicapées. UN وأضاف أن سويسرا تقوم حاليا بالتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Une législation complète existe pour les personnes handicapées et elle est harmonisée actuellement avec la Convention sur les droits des personnes handicapées. UN 13 - وأضاف أن هناك تشريعا شاملا ساريا بشأن الإعاقة وتجري مواءمته مع اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    L'Équateur a pour principe de défendre les droits des personnes handicapées conformément à sa constitution et aux instruments internationaux. UN 83 - وأضاف أن سياسة إكوادور تقوم على دعم حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وفقا للدستور والصكوك الدولية.
    La Convention relative aux droits des personnes handicapées a été signée en 2007 et le Gouvernement a lancé de nombreuses initiatives afin de protéger les droits des personnes handicapées, avec pour but ultime de ratifier la Convention. UN وقد وُقعت اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في عام 2007 واتخذت حكومة جمهورية ترينيداد وتوباغو الكثير من المبادرات الجديدة لحماية الأشخاص ذوي الإعاقة بغية التصديق على الاتفاقية في النهاية.
    Trop souvent, les programmes destinés à promouvoir les droits des personnes handicapées n'arrivent pas à intégrer la dimension hommes-femmes. UN وفي كثير من الأحيان يدرج بُعد جنساني في البرامج التي تعزز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Concernant les droits catégoriels, plusieurs mesures ont été prises pour garantir les droits des personnes handicapées, des enfants, des migrants et des réfugiés. UN وفي مجال حقوق الفئات، اتخذت إجراءات عدة لتأمين حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والأطفال والمهاجرين واللاجئين.
    Les mesures ci-dessus mentionnées ont été reconnues par le Bureau de l'Ombudsman pour les droits des personnes handicapées. UN وأوضح أن مكتب أمين المظالم المعني بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة قد أقرّ التدابير المذكورة سابقا.
    Les autres textes visant à protéger et à promouvoir les droits des personnes handicapées sont principalement: UN والصكوك التشريعية الأخرى التي تهدف إلى حماية وتعزيز حقوق المعوقين تشمل ما يلي:
    Déclaration de Beijing sur les droits des personnes handicapées au XXIe siècle UN إعلان بيجين المتعلق بحقوق المعوقين في القرن الجديد
    L'organisation a participé à plusieurs sessions du Comité préparatoire spécial de la Convention sur les droits des personnes handicapées. UN شاركت المؤسسة على نحو نشط في أعمال اللجنة التحضيرية المخصصة لوضع اتفاقية لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة .
    L'Association lao des personnes handicapées défend les droits de l'homme et les droits des personnes handicapées. UN وتدافع رابطة لاو للأشخاص ذوي الإعاقة عن حقوق الإنسان وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    les droits des personnes handicapées mentales devraient être protégés par la Constitution et la loi. UN وينبغي أن تحظى حقوق الأشخاص المعوقين عقلياً بحماية دستورية وتشريعية.
    La manifestation était organisée par le Fonds pour les droits des personnes handicapées, en liaison avec le Département des affaires économiques et sociales, sous les auspices du Gouvernement australien. UN وكان الحدث من تنظيم صندوق حقوق ذوي الإعاقة بالتعاون مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وبرعاية حكومة أستراليا.
    Il appréciait les efforts que déployait le Danemark pour lutter contre la pauvreté, protéger les droits des personnes handicapées et éliminer la discrimination à l'égard des femmes. UN ورحبت بجهود الدانمرك لمكافحة الفقر وحماية حقوق المعاقين والقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Il a également contribué à la diffusion dans le nord et l'est du pays d'émissions radiophoniques visant à faire mieux connaître les droits des personnes handicapées. UN وقدم أيضا دعما لبرامج إذاعية لتوعية الجمهور في المناطق الشمالية والشرقية من البلد بحقوق الأشخاص المعوقين.
    Des efforts sont en cours pour lutter contre les maladies, assurer l'autonomisation des femmes, dispenser des soins aux personnes âgées et défendre les droits des personnes handicapées. UN كما يجري بذل الجهود لمكافحة الأمراض، وتمكين المرأة ورعاية المسنين وتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقات.
    Ils peuvent aussi envisager d'élaborer des observations générales ou des recommandations sur les droits des personnes handicapées. UN كذلك يرجى من الهيئات التعاهدية أن تنظر في صياغة تعليقات عامة أو توصيات بشأن حقوق الإنسان للمعوقين.
    en élaborant une étude exhaustive afin que les lois égyptiennes couvrent les droits des personnes handicapées, ainsi que l'élaboration d'un guide relatif aux services assurés en vertu des lois et règlements et la manière d'en bénéficier concrètement. UN عمل دراسة شاملة لتغطية حقوق الأشخاص المعاقين في القوانين المصرية، كما قامت بطباعة دليل للخدمات التي تكفلها القوانين واللوائح وكيفية الحصول عليها فعلياً.
    Je constate qu'un nombre croissant d'initiatives sont prises par des organismes des Nations Unies pour promouvoir les droits des personnes handicapées dans le développement. UN 25 - وألاحظ أن وكالات الأمم المتحدة ما فتئت تتخذ المزيد تلو المزيد من المبادرات من أجل العمل على النهوض بحقوق الإعاقة في التنمية.
    Elle a en outre pris acte des améliorations notables intervenues, concernant notamment l'autonomisation des femmes, les droits des enfants et les droits des personnes handicapées. UN وشددت أيضاً على ما حققته جمهورية كوريا من تحسينات ملحوظة في مجالات كتمكين المرأة وحقوق الأطفال وحقوق المعوقين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد