Dépliants sur les enseignements tirés et les pratiques optimales dans les activités d'information destinées à promouvoir une culture de paix | UN | كُتَيِّب عن الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في مجال أنشطة الإعلام الموجّهة إلى تعزيز ثقافة السلام |
:: Dépliants sur les enseignements tirés et les pratiques optimales dans les activités d'information destinées à promouvoir une culture de paix | UN | إصدار كتيب عن الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في الأنشطة الإعلامية بهدف تعزيز ثقافة السلام |
Le Bureau sollicitera activement la participation des organisations régionales et sous-régionales et des donateurs en ce qui concerne tous les aspects de ces questions, et il mettra en forme et diffusera les enseignements tirés et les pratiques de référence. | UN | وسينشط المكتب في مجال إشراك المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والجهات المانحة فيما يتعلق بجميع جوانب قضايا سيادة القانون والأمن، وسيعد الدروس المستفادة وأفضل الممارسات وينشرها. |
les enseignements tirés et les pratiques optimales découlant des activités opérationnelles demeurent une source d'information privilégiée pour formuler des recommandations stratégiques sur les aspects normatifs du travail d'ONU-Femmes. | UN | وتظل الدروس المستفادة والممارسات الجيدة المنبثقة عن الأعمال التنفيذية مصدرا رئيسيا للمعلومات في وضع التوصيات السياساتية للجوانب المعيارية في عمل هيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
Il a également contribué à un projet mené conjointement avec d'autres juridictions internationales et hybrides pour recueillir et examiner les enseignements tirés et les pratiques proposées dans le cadre de la poursuite des auteurs d'atrocités. | UN | وساهم المكتب أيضاً في مشروع مشترك مع محاكم أخرى من شتى الأصناف، دولية ومختلطة، لتصنيف الدروس المستفادة والممارسات المقترحة في إجراء ملاحقات قضائية على الفظائع الجماعية. |
En outre, le séminaire a été l'occasion pour les nouveaux membres du Bureau de se familiariser avec les méthodes de travail de l'Assemblée générale et de mettre à profit les enseignements tirés et les pratiques optimales. | UN | وعلاوة على ذلك، أتاح المعتكف فرصة لأعضاء المكتب الجدد للتعرف على أساليب عمل الجمعية العامة والاستفادة من الدروس المستخلصة وأفضل الممارسات. |
La FAO peut contribuer au débat en présentant les enseignements tirés et les pratiques exemplaires dérivées de ses programmes opérationnels. | UN | وسوف تساهم منظمة الأغذية والزراعة في المناقشة وذلك باستخلاص الدروس المستفادة وأفضل الممارسات المكتسبة من خلال برنامجها الميداني. |
Organisation de la conférence annuelle des chefs des composantes police en vue de fournir des orientations et des instructions sur les directives et les politiques et de mettre en commun les enseignements tirés et les pratiques optimales | UN | تنظيم المؤتمر السنوي لرؤساء عناصر الشرطة لتقديم إرشادات وتعليمات بشأن التوجيهات والسياسات والمبادئ التوجيهية وتبادل الدروس المستفادة وأفضل الممارسات |
La majorité des organisations considérées ont insisté sur le lien étroit existant entre les enseignements tirés et les pratiques optimales. | UN | 39 - وغالبية المنظمات التي جرى استعراضها تسلط الضوء على تلك الصلة القوية القائمة بين الدروس المستفادة وأفضل الممارسات. |
Il serait particulièrement utile que les enseignements tirés et les pratiques optimales soient partagés par leur personnel ainsi qu'avec toute la communauté humanitaire dans les trois pays au moyen d'un échange accru de rapports et par des réunions régulières dudit personnel. | UN | وسيكون مفيدا بوجه خاص تقاسم الدروس المستفادة وأفضل الممارسات بين العاملين في البعثة من جهة، ومع الأوساط المعنية بالشؤون الإنسانية على نطاق أوسع في البلدان الثلاثة من جهة أخرى. |
:: Organisation de la conférence annuelle des chefs des composantes police en vue de fournir des orientations et des instructions sur les directives et les politiques et de mettre en commun les enseignements tirés et les pratiques optimales | UN | :: تنظيم المؤتمر السنوي لرؤساء عناصر الشرطة لتقديم إرشادات وتعليمات بشأن التوجيهات والسياسات والمبادئ التوجيهية وتبادل الدروس المستفادة وأفضل الممارسات |
Les outils permettant de recenser les enseignements tirés et les pratiques dégagées ont été communiqués aux missions et un nouveau système d'analyse des enseignements tirés et des pratiques optimales a été mis en place par la Section des pratiques optimales de maintien de la paix. | UN | وجرى نقل أدوات استخلاص الدروس والممارسة تدريجيا إلى البعثات الميدانية واعتماد نظام جديد لتحليل الدروس المستفادة وأفضل الممارسات من جانب قسم أفضل ممارسات حفظ السلام. |
Certains traits communs apparaissent dans la mise en œuvre d'Action 21, ce qui facilite les efforts déployés par tous les protagonistes pour échanger les enseignements tirés et les pratiques optimales. | UN | وقد بدأت تتبدى في عملية التنفيذ بعض السمات المشتركة مما يسهل الجهود المتواصلة التي تبذلها جميع جهات التنفيذ الفاعلة لتبادل الدروس المستفادة وأفضل الممارسات. |
Organisation de la conférence annuelle des chefs des composantes police en vue de fournir des orientations et des instructions sur les directives et les politiques et de mettre en commun les enseignements tirés et les pratiques optimales | UN | تنظيم المؤتمر السنوي لرؤساء عناصر الشرطة لتقديم إرشادات وتعليمات بشأن التوجيهات والسياسيات والمبادئ التوجيهية وتبادل الدروس المستفادة والممارسات الفضلى |
Dans une étude de synthèse fondée sur les conclusions par pays, on résumera les enseignements tirés et les pratiques à retenir et on proposera les politiques et des programmes dynamiques permettant de donner accès à l'éducation à toutes les filles. | UN | وثمة دراسة شاملة تقوم على النتائج الوطنية لا تكتفي بإيجاز الدروس المستفادة والممارسات الحسنة، وإنما تتضمن اقتراحات لإعداد سياسات وبرامج إيجابية ترمي لتحقيق التعليم للجميع بالنسبة للفتيات. |
:: Organisation de la conférence annuelle des chefs des composantes police en vue de fournir des orientations et des instructions sur les directives et les politiques et de mettre en commun les enseignements tirés et les pratiques optimales | UN | :: تنظيم المؤتمر السنوي لرؤساء عناصر الشرطة لتقديم إرشادات وتعليمات بشأن التوجيهات والسياسيات والمبادئ التوجيهية وتبادل الدروس المستفادة والممارسات الفضلى |
Les États, les organisations internationales, régionales et sousrégionales devraient être encouragés à échanger les enseignements tirés et les pratiques optimales avec le Comité. | UN | وينبغي تشجيع الدول والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية على مشاركة اللجنة في الدروس المستفادة والممارسات الفعالة. |
Le Comité spécial prend note du travail effectué par le Secrétariat pour recueillir les enseignements tirés et les pratiques suivies en matière de protection des civils, et invite le Secrétariat à rechercher des moyens d'améliorer le partage des bonnes pratiques et des enseignements tirés entre missions de maintien de la paix et à informer régulièrement les États Membres du travail accompli. | UN | تحيط اللجنة الخاصة علما بالعمل الذي قامت به الأمانة العامة لجمع الدروس المستفادة والممارسات المتبعة في حماية المدنيين، وتشجع الأمانة العامة على استكشاف سبل تحسين تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة بين بعثات حفظ السلام، وإحاطة الدول الأعضاء علما بصفة دورية بالأعمال المضطلع بها في هذا الصدد. |
Depuis le séisme, l'équipe a coopéré avec le Département de l'appui aux missions pour veiller à ce que les survivants et les familles des fonctionnaires décédés reçoivent leurs prestations et leurs droits et pour étudier les enseignements tirés et les pratiques optimales. | UN | 41 - ومنذ وقوع الزلزال، يعمل الفريق مع إدارة الدعم الميداني لكفالة حصول الناجين وأفراد أسر الموظفين المتوفين على مزاياهم واستحقاقاتهم، ومن أجل استعراض الدروس المستخلصة وأفضل الممارسات. |
Afin d'appuyer les initiatives énumérées plus haut, le Groupe a recommandé de renforcer comme il se doit les capacités non seulement au niveau national mais aussi aux niveaux provincial et local, de diffuser les enseignements tirés et les pratiques optimales, ainsi que d'élaborer des modules de formation des fonctionnaires et des représentants de la communauté. | UN | ومن أجل دعم المبادرات المذكورة أعلاه، أوصى فريق الخبراء بإتاحة ما يكفي من أنشطة بناء القدرات ليس فقط على المستوى الوطني، بل وأيضاً على الصعيد المحلي وصعيد الأقاليم، وبنشر الدروس المستخلصة وأفضل الممارسات، وإعداد وحدات تدريبية لتدريب المسؤولين الحكوميين وممثلي المجتمعات المحلية. |
Certains ont souligné le manque d'évaluations détaillées et effectives et l'absence de suivi en ce qui concerne les mesures appliquées, ainsi que le manque de ressources pour financer ces activités. D'aucuns ont insisté sur la nécessité d'échanger des informations, et de mettre en commun les enseignements tirés et les pratiques optimales, et d'élaborer des stratégies communes. | UN | وأشار بعض المشاركين إلى غياب التقييم والرصد الفعالين والشاملين للتدابير المنفَّذة وكذلك انعدام الموارد اللازمة لتمويل هذه الأعمال - مؤكدين على أهمية تبادل المعلومات وعلى الدروس المستخلصة وأفضل الممارسات وعلى إعداد استراتيجيات مشتركة. |