ويكيبيديا

    "les entrées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تدفقات
        
    • المداخل
        
    • التدفقات الداخلة
        
    • التدفقات الواردة
        
    • هذه التدفقات
        
    • يتراوح عدد اﻷشخاص
        
    • التدفقات الوافدة
        
    • المقبلات
        
    • القيودات
        
    • عمليات الدخول
        
    • بالدفع والقبض
        
    • أما التدفقات
        
    • البيانات المدرجة
        
    • قيودات
        
    • حالات الدخول
        
    . Cette obligation semble avoir eu au départ un effet limitatif sur les entrées de fonds spéculatives, mais elle a été de plus en plus éludée. UN وعلى نحو ما يبدو، كان هذا اﻷسلوب الفني قد نجم عنه أساسا تدفقات وافدة متقلبة محدودة. فقد ظل موضع تهرب متزايد.
    Il n'est pas économiquement rationnel d'essayer d'optimiser les entrées d'investissement étranger, même direct. UN ومحاولة زيادة تدفقات الاستثمار الأجنبي، وحتى الاستثمار الأجنبي المباشر، إلى أقصى حدّ ممكن لا تمثل سياسة عقلانية.
    Alors que dans certains pays d'Amérique latine les entrées de capitaux privés ont retrouvé un niveau très élevé, l'Afrique n'a pas bénéficié de cette amélioration. UN وفي حين أن بعض بلدان أمريكا اللاتينية قد شهدت انتعاشا حادا في تدفقات رأس المال الخاص عليها، فإن افريقيا قد جرى تجاهلها.
    les entrées étaient sécurisées. Ils ont sauté depuis les toits voisins. Open Subtitles المداخل كانت مؤمَنة، لقد قفزوا من أسطح المنازل المجاورة
    Elle reste préoccupée par le contrôle qu'Israël exerce sur les entrées de marchandises à Gaza, notamment sur les matériaux de construction. UN وما زالت جنوب أفريقيا تشعر بالقلق بشأن سيطرة إسرائيل على تدفقات البضائع، وبخاصة مواد البناء، إلى غزة.
    Ces mesures de relance économique pouvaient avoir des répercussions négatives sur les pays en développement, par exemple en limitant leurs exportations et en réduisant les entrées d'IED. UN وقد تؤدي هذه التدابير الاقتصادية التشجيعية إلى آثار ضارة للبلدان النامية، مثل الآثار التي تحدث عند تقييد صادراتها وخفض تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Certains pays estimaient que ces accords n'avaient pas atteint leur objectif initial, qui était d'accroître les entrées d'IED. UN وشعرت بعض البلدان أن تلك الاتفاقات لم تحقق الغاية الأصلية منها وهي زيادة تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إليها.
    Par conséquent, même si le secteur financier d'un pays en développement est en mesure d'absorber les entrées de capitaux, la situation pourrait devenir difficile si les possibilités d'exportation ne se développaient pas suffisamment. UN وبالتالي فحتى لو سمحت قوة القطاع المالي الوطني في البلد النامي بامتصاص تدفقات رؤوس الأموال الأجنبية على وجه مناسب، فمن المحتمل أن يتفاقم الوضع إذا لم تَنْمُ فرص التصدير نموا كافيا.
    les entrées de capitaux autonomes ont diminué dans plus de la moitié des pays d'Amérique latine et des Caraïbes. UN وقد انخفضت تدفقات رأس المال الوافدة من المنطقة ذاتها في أكثر من نصف بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Toutefois, il est peu probable que les entrées de capitaux redeviennent très importantes avant un certain temps. UN ولكن من المستبعد أن تحدث تدفقات كبيرة لفترة من الوقت.
    Dans la majorité des autres pays, les entrées de capitaux ont peu varié par rapport à 2000. UN وظلت مستويات معظم تدفقات رأس المال المتجهة إلى البلدان الأخرى قريبة من مستوياتها في عام 2000.
    Les banques centrales, et les États en général, ont le pouvoir de contrôler les entrées et sorties de capitaux du pays. UN فالبنوك المركزية، والدول بصفة عامة، لها سلطة مراقبة تدفقات رأس المال الى الداخل والى الخارج.
    les entrées nettes de ressources ont été inversées en 1999 mais la région n'avait pas vu une telle sortie de ressources depuis la fin des années 80. UN وانعكس الاتجاه من صافي تدفقات الموارد إلى الداخل في عام 1999 ولكن المنطقة لم تشهد تدفقات إلى الخارج بهذا الحجم منذ أواخر الثمانينات.
    Cela confirme que ni les entrées d'IED ni les bénéfices attendus de l'IED ne sont automatiques. UN ويؤكد ذلك أن تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الوارد والعائدات المتوقعة من هذا الاستثمار لا تحدث بشكل تلقائي.
    Dans le même temps, les entrées d'IED ont connu un regain aux ÉtatsUnis et au RoyaumeUni. UN ومن ناحية أخرى، تراجعت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في المملكة المتحدة والولايات المتحدة.
    1. Importance de l'écart entre les entrées et les sorties d'IED dans le monde 11 UN 1- إلى أي مدى تتفاوت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الداخلة والخارجة على الصعيد العالمي؟ 10
    Il va ajouter des scanners corporels à toutes les entrées. et fermer les conduits de ventilation. Open Subtitles إنه يضيف مواسح ضوئية للجسم بالكامل إلى جميع المداخل ويغلق جميع المنافذ الخارجية.
    Il est fréquent que les entrées de capitaux elles-mêmes contribuent au renversement final de la tendance par leur effet sur le contexte macroéconomique. UN وكثيرا ما تسهم التدفقات الداخلة هي نفسها في إحداث الحركة معاكسة بما لها من أثر على الاقتصاد الكلي.
    les entrées d'IDE ont dépassé 19 milliards de dollars en 1993 et, selon les estimations, 22 milliards de dollars en 1994. UN فقد تجاوزت التدفقات الواردة ٩١ مليار دولار في عام ٣٩٩١، وقدﱢرت بمبلغ ٢٢ مليار دولار في عام ٤٩٩١.
    les entrées de capitaux elles-mêmes renforcent souvent les attentes du marché quant aux risques de change en entraînant une appréciation de la monnaie. UN وكثيراً ما تعمل تدفقات رؤوس اﻷموال ذاتها إلى الداخل على تعزيز التوقعات السوقية السائدة فيما يتعلق بمخاطر النقد اﻷجنبي حيث تفضي هذه التدفقات إلى زيادة قيمة العملة.
    À Kigali, les entrées journalières oscillent en moyenne entre 50 et 100 personnes. UN وفي كيغالي يتراوح عدد اﻷشخاص الذين يدخلون السجون يومياً في المتوسط بين ٠٥ و٠٠١ شخص.
    les entrées de fonds entraînent généralement une appréciation de la monnaie et une détérioration de la balance des opérations courantes. UN ● تولّد التدفقات الوافدة ميولاً إلى ارتفاع قيمة العملات وإلى تدهور ميزان الحساب الجاري.
    Et un m'a fait sa demande avant même d'avoir commandé les entrées et a pleuré dans sa soupe d'oignons française quand j'ai refusé. Open Subtitles و، أوه، واحد منهم تقدم لي حتى قبل أن نطلب المقبلات ثم بكى في حساء البصل الفرنسي عندما رفضته
    Umoja permettra de réduire les opérations manuelles et de consolider plus rapidement les entrées, écourtant ainsi le temps de travail et amenuisant les efforts requis pour clore les comptes en fin d'année. UN وسيخفض مشروع أوموجا حجم قسائم القيد اليدوي المطلوبة، ويتيح إمكانية تجهيز إجراءات توحيد القيودات في وقت أبكر، مما يختصر في الوقت والجهد اللذان يبذلان في إقفال الحسابات في نهاية العام.
    La Direction nationale des migrations et de la naturalisation dispose de bureaux dans diverses régions du pays afin de surveiller les entrées et les sorties du territoire effectuées par les divers moyens de transport. UN للإدارة الوطنية للهجرة والتجنيس مكاتب في مختلف ربوع البلد لمراقبة عمليات الدخول والخروج التي تتم عبر جميع وسائط النقل.
    Les comptes établis suivant les normes IPSAS de la comptabilité d'exercice sont plus complets que ceux basés sur la comptabilité de caisse et, par définition, suppriment la possibilité de manipuler les entrées et sorties de trésorerie pour respecter certains objectifs d'information et de contrôle; UN تُعد الحسابات التي تمتثل للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام والتي تستند إلى المستحقات حسابات أكمل من تلك التي تقوم على أساس النقد، والحسابات التي تقوم على أساس المستحقات تزيل بحكم تعريفها مجال التلاعب بالدفع والقبض بحيث تناسب أهدافاً محددة من أهداف الإبلاغ والرقابة؛
    les entrées ont d'abord repris plus lentement en Amérique latine, mais elles retrouvent aujourd'hui une grande fermeté. UN أما التدفقات إلى أمريكا اللاتينية فقد عادت إلى حالتها بشكل أبطأ ولكنها أخذت اﻵن تزيد بشكل قوي.
    192. les entrées correspondant à chaque scénario reprennent succinctement l'analyse détaillée de chacun d'eux. UN 192- وتشكِّل البيانات المدرجة في كل سيناريو خلاصة مشتقة من التحليل المفصل لكل سيناريو.
    En outre, les entrées correspondant à des biens durables liquidés, d'une valeur de 1 349 000 dollars, n'ont pas été supprimées. UN ولم ترفع من القائمة قيودات تتعلق بالتصرف في معدات بلغت قيمتها 1.349 مليون دولار.
    Ils espèrent ainsi détecter les entrées ou les sorties illégales de personnes soupçonnées de terrorisme. UN ومن شأن ذلك أن يساعد في كشف حالات الدخول أو الخروج غير القانونية من جانب الإرهابيين المزعومين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد