ويكيبيديا

    "les exercices" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الفترات المالية
        
    • فترات السنتين
        
    • التدريبات
        
    • السنوات المالية
        
    • فترتي
        
    • الفترتين الماليتين
        
    • السنتين الماليتين
        
    • المناورات
        
    • السنوات من
        
    • بالسنوات
        
    • فترات مالية
        
    • لفترات السنتين
        
    • تدريبات
        
    • تمارين
        
    • للفترتين الماليتين
        
    Il n'y a aucune analyse budgétaire systématique des effets sur les exercices futurs de dépenses engagées selon un schéma pluriannuel. UN ولا يوجد تحليل منهجي في الميزانية لأثر النفقات الملتزم بها على الفترات المالية المقبلة على أساس متعدد السنوات.
    M. Unger exprime l'espoir que, comme les exercices biennaux précédents, le projet de résolution sera adopté sans vote. UN ومن المأمول فيه أن يعتمد مشروع القرار هذا بدون تصويت كما حدث في فترات السنتين الماضية.
    les exercices sont effectués et supervisés conformément aux instructions données. UN وتجري التدريبات والتمارين ويجري الإشراف عليها وفقا لذلك.
    Comme les années précédentes, plusieurs donateurs importants n'ont pas pu annoncer de contribution en raison d'une incompatibilité entre les exercices budgétaires. UN ومثلما حدث في السنوات الماضية لم يكن بمقدور عدة مانحين رئيسيين الإعلان عن أي تبرعات بسبب عدم توافق السنوات المالية.
    Le Secrétariat prévoit de suivre l'évolution dans ce domaine pendant l'exercice biennal en cours et les exercices biennaux ultérieurs. UN وتعتزم الأمانة متابعة التطوّرات في هذا المجال خلال فترتي السنتين الحالية والقادمة.
    2. Rapport sur les questions budgétaires pour les exercices 2009-2010 et 2011-2012 UN 2 - تقرير عن المسائل المتعلقة بميزانية الفترتين الماليتين 2009-2010 و 2011-2012
    Les données préliminaires pour les exercices budgétaires 1991 et 1992 confirment grosso modo cette tendance. UN وإن البيانات اﻷولية عن السنتين الماليتين ١٩٩١ و٢٩٩١ تؤكدان هذا الاتجاه تقريباً.
    Par conséquent, les exercices menés par les Forces d'autodéfense du Japon ne visent aucun pays ou région en particulier. UN ولذلك، فإن المناورات التي تجريها قوات الدفاع عن النفس اليابانية لا تستهدف أي بلد أو منطقة بالتحديد.
    Le Comité consultatif prend acte de l'amélioration rapportée par le Comité des commissaires aux comptes, en espérant bien que cette tendance se poursuivra pendant les exercices à venir. UN وتحيط اللجنة الاستشارية علما بالتحسن الذي أشار إليه المجلس وتتوقع أن يَطَّرد هذا الاتجاه في الفترات المالية المقبلة.
    :: Aux conventions comptables de l'organisation, qui sont récapitulées dans la note 2 afférente aux états financiers, et qui ont été appliquées de la même manière que pour les exercices antérieurs. UN :: السياسات المحاسبية للمنظمة، بصيغتها الموجزة في الملاحظة 2 من الملاحظات الداعمة للبيانات المالية؛ وقد طُبقـت هذه السياسات المحاسبية على أساس متسق مع الفترات المالية السابقة.
    Aux conventions comptables de l'organisation, qui sont récapitulées dans la note 2 afférente aux états financiers, et qui ont été appliquées de la même manière que pour les exercices antérieurs. UN :: السياسات المحاسبية للمنظمة، بصيغتها الموجزة في الملاحظة 2 من الملاحظات الداعمة للبيانات المالية؛ وقد طُبقـت هذه السياسات المحاسبية على أساس متسق مع الفترات المالية السابقة.
    Source : Documents du projet de budget-programme pour les exercices biennaux respectifs. UN المصدر: وثائق الميزانية البرنامجية لكل فترة من فترات السنتين.
    À des fins de comparaison, les chiffres sont présentés selon le classement des coûts en usage pendant les exercices précédents. UN وتيسيرا للمقارنة، تُعرض الأرقام باستخدام تصنيف التكاليف الذي كان معمولا به في فترات السنتين السابقة.
    Tous les soldes inutilisés sont reportés sur les exercices biennaux suivants jusqu'à l'achèvement des projets. UN وترحّل أي أرصدة اعتمادات غير منفقة إلى فترات السنتين التالية إلى أن تكتمل المشاريع.
    Comme lors des années précédentes, les exercices ont porté essentiellement sur la création d'un centre de coordination de la lutte antimines en situation d'urgence. UN وكما حدث في السنوات السابقة، ركزت التدريبات على إنشاء مركز لتنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام في حالة الطوارئ.
    Comme les années précédentes, plusieurs donateurs importants n'ont pas pu annoncer de contribution en raison d'une incompatibilité entre les exercices budgétaires. UN ومثلما حدث في السنوات الماضية لم يكن بمقدور عدة مانحين رئيسيين الإعلان عن أي تبرعات بسبب عدم توافق السنوات المالية.
    Pour les exercices 2006/07 et 2007/08, cette proportion était de 47 % et 39 %, respectivement. UN وبلغت أرقام فترتي 2006/2007 و 2007/2008، على التوالي، 47 و 39 في المائة.
    2. Rapport sur les questions budgétaires pour les exercices 2011-2012 et 2013-2014 UN ٢ - تقرير عن المسائل المتعلقة بميزانية الفترتين الماليتين 2011-2012 و 2013-2014
    Pour y parvenir, la Colombie a dû augmenter ses dépenses entre les exercices budgétaires 2003 et 2006. UN ولتمويل هذه الإنجازات، كان من الضروري زيادة الجهود في المجال المالي ما بين السنتين الماليتين 2003 و 2006.
    Nous pourrions bousiller la moitié de notre flotte durant les exercices. Open Subtitles يمكن أن يتلف نصف أسطولنا الخاص أثناء المناورات التدريبية.
    Contributions des gouvernements aux ressources ordinaires pour les exercices 1999 à 2001 et montants indicatifs des contributions pour 2002 et 2003 UN المساهمات الحكومية في الموارد العادية عن السنوات من 1999 إلى 2001 ومؤشرات التبرعات لعامي 2002 و 2003
    En ce qui concerne les exercices antérieurs, le HCR n'a toujours pas mis en oeuvre une recommandation de 1996 relative aux biens durables, sur laquelle le Comité reviendra plus loin. UN وفيما يتعلق بالسنوات السابقة، لم تنفذ المفوضية بعد إحدى توصيات عام 1996 بشأن الممتلكات غير المستهلكة، وسيأتي بيان ذلك فيما يلي.
    B. Suite donnée aux recommandations formulées par le Comité des commissaires aux comptes dans ses rapports sur les exercices biennaux antérieurs UN باء - تنفيذ التوصيات الواردة في تقارير مجلس مراجعي الحسابات عن الأمم المتحدة عن فترات مالية سابقة
    Le taux maximum de contribution de 22 % et le taux minimum de 0,01 % demeurent les mêmes que pour les exercices antérieurs; UN ويظل المعدل الأقصى هو 22 في المائة والأدنى هو 0.01 في المائة كما هو الشأن بالنسبة لفترات السنتين السابقة؛
    À l'Office des Nations Unies à Genève, tous les exercices d'incendie ont été effectués en stricte conformité avec le plan. UN وفي مكتب الأمم المتحدة في جنيف، أجريت جميع تدريبات التأهب للحرائق في التزام صارم بالخطة.
    Elle continue à intensifier les exercices de guerre visant la République populaire démocratique de Corée. UN ماذا بشأن صدقها بالذات؟ وهي تواصل توسيع تمارين الحرب النووية المستهدفة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Récapitulatif des ressources mises à la disposition de la MONUL pour les exercices 1996/97 et 1997/98 UN موجز الموارد المتاحة للبعثة للفترتين الماليتين ١٩٩٦-١٩٩٧ و ١٩٧٧-١٩٩٨

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد