Il n'y a aucune analyse budgétaire systématique des effets sur les exercices futurs de dépenses engagées selon un schéma pluriannuel. | UN | ولا يوجد تحليل منهجي في الميزانية لأثر النفقات الملتزم بها على الفترات المالية المقبلة على أساس متعدد السنوات. |
M. Unger exprime l'espoir que, comme les exercices biennaux précédents, le projet de résolution sera adopté sans vote. | UN | ومن المأمول فيه أن يعتمد مشروع القرار هذا بدون تصويت كما حدث في فترات السنتين الماضية. |
les exercices sont effectués et supervisés conformément aux instructions données. | UN | وتجري التدريبات والتمارين ويجري الإشراف عليها وفقا لذلك. |
Comme les années précédentes, plusieurs donateurs importants n'ont pas pu annoncer de contribution en raison d'une incompatibilité entre les exercices budgétaires. | UN | ومثلما حدث في السنوات الماضية لم يكن بمقدور عدة مانحين رئيسيين الإعلان عن أي تبرعات بسبب عدم توافق السنوات المالية. |
Le Secrétariat prévoit de suivre l'évolution dans ce domaine pendant l'exercice biennal en cours et les exercices biennaux ultérieurs. | UN | وتعتزم الأمانة متابعة التطوّرات في هذا المجال خلال فترتي السنتين الحالية والقادمة. |
2. Rapport sur les questions budgétaires pour les exercices 2009-2010 et 2011-2012 | UN | 2 - تقرير عن المسائل المتعلقة بميزانية الفترتين الماليتين 2009-2010 و 2011-2012 |
Les données préliminaires pour les exercices budgétaires 1991 et 1992 confirment grosso modo cette tendance. | UN | وإن البيانات اﻷولية عن السنتين الماليتين ١٩٩١ و٢٩٩١ تؤكدان هذا الاتجاه تقريباً. |
Par conséquent, les exercices menés par les Forces d'autodéfense du Japon ne visent aucun pays ou région en particulier. | UN | ولذلك، فإن المناورات التي تجريها قوات الدفاع عن النفس اليابانية لا تستهدف أي بلد أو منطقة بالتحديد. |
Le Comité consultatif prend acte de l'amélioration rapportée par le Comité des commissaires aux comptes, en espérant bien que cette tendance se poursuivra pendant les exercices à venir. | UN | وتحيط اللجنة الاستشارية علما بالتحسن الذي أشار إليه المجلس وتتوقع أن يَطَّرد هذا الاتجاه في الفترات المالية المقبلة. |
:: Aux conventions comptables de l'organisation, qui sont récapitulées dans la note 2 afférente aux états financiers, et qui ont été appliquées de la même manière que pour les exercices antérieurs. | UN | :: السياسات المحاسبية للمنظمة، بصيغتها الموجزة في الملاحظة 2 من الملاحظات الداعمة للبيانات المالية؛ وقد طُبقـت هذه السياسات المحاسبية على أساس متسق مع الفترات المالية السابقة. |
Aux conventions comptables de l'organisation, qui sont récapitulées dans la note 2 afférente aux états financiers, et qui ont été appliquées de la même manière que pour les exercices antérieurs. | UN | :: السياسات المحاسبية للمنظمة، بصيغتها الموجزة في الملاحظة 2 من الملاحظات الداعمة للبيانات المالية؛ وقد طُبقـت هذه السياسات المحاسبية على أساس متسق مع الفترات المالية السابقة. |
Source : Documents du projet de budget-programme pour les exercices biennaux respectifs. | UN | المصدر: وثائق الميزانية البرنامجية لكل فترة من فترات السنتين. |
À des fins de comparaison, les chiffres sont présentés selon le classement des coûts en usage pendant les exercices précédents. | UN | وتيسيرا للمقارنة، تُعرض الأرقام باستخدام تصنيف التكاليف الذي كان معمولا به في فترات السنتين السابقة. |
Tous les soldes inutilisés sont reportés sur les exercices biennaux suivants jusqu'à l'achèvement des projets. | UN | وترحّل أي أرصدة اعتمادات غير منفقة إلى فترات السنتين التالية إلى أن تكتمل المشاريع. |
Comme lors des années précédentes, les exercices ont porté essentiellement sur la création d'un centre de coordination de la lutte antimines en situation d'urgence. | UN | وكما حدث في السنوات السابقة، ركزت التدريبات على إنشاء مركز لتنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام في حالة الطوارئ. |
Comme les années précédentes, plusieurs donateurs importants n'ont pas pu annoncer de contribution en raison d'une incompatibilité entre les exercices budgétaires. | UN | ومثلما حدث في السنوات الماضية لم يكن بمقدور عدة مانحين رئيسيين الإعلان عن أي تبرعات بسبب عدم توافق السنوات المالية. |
Pour les exercices 2006/07 et 2007/08, cette proportion était de 47 % et 39 %, respectivement. | UN | وبلغت أرقام فترتي 2006/2007 و 2007/2008، على التوالي، 47 و 39 في المائة. |
2. Rapport sur les questions budgétaires pour les exercices 2011-2012 et 2013-2014 | UN | ٢ - تقرير عن المسائل المتعلقة بميزانية الفترتين الماليتين 2011-2012 و 2013-2014 |
Pour y parvenir, la Colombie a dû augmenter ses dépenses entre les exercices budgétaires 2003 et 2006. | UN | ولتمويل هذه الإنجازات، كان من الضروري زيادة الجهود في المجال المالي ما بين السنتين الماليتين 2003 و 2006. |
Nous pourrions bousiller la moitié de notre flotte durant les exercices. | Open Subtitles | يمكن أن يتلف نصف أسطولنا الخاص أثناء المناورات التدريبية. |
Contributions des gouvernements aux ressources ordinaires pour les exercices 1999 à 2001 et montants indicatifs des contributions pour 2002 et 2003 | UN | المساهمات الحكومية في الموارد العادية عن السنوات من 1999 إلى 2001 ومؤشرات التبرعات لعامي 2002 و 2003 |
En ce qui concerne les exercices antérieurs, le HCR n'a toujours pas mis en oeuvre une recommandation de 1996 relative aux biens durables, sur laquelle le Comité reviendra plus loin. | UN | وفيما يتعلق بالسنوات السابقة، لم تنفذ المفوضية بعد إحدى توصيات عام 1996 بشأن الممتلكات غير المستهلكة، وسيأتي بيان ذلك فيما يلي. |
B. Suite donnée aux recommandations formulées par le Comité des commissaires aux comptes dans ses rapports sur les exercices biennaux antérieurs | UN | باء - تنفيذ التوصيات الواردة في تقارير مجلس مراجعي الحسابات عن الأمم المتحدة عن فترات مالية سابقة |
Le taux maximum de contribution de 22 % et le taux minimum de 0,01 % demeurent les mêmes que pour les exercices antérieurs; | UN | ويظل المعدل الأقصى هو 22 في المائة والأدنى هو 0.01 في المائة كما هو الشأن بالنسبة لفترات السنتين السابقة؛ |
À l'Office des Nations Unies à Genève, tous les exercices d'incendie ont été effectués en stricte conformité avec le plan. | UN | وفي مكتب الأمم المتحدة في جنيف، أجريت جميع تدريبات التأهب للحرائق في التزام صارم بالخطة. |
Elle continue à intensifier les exercices de guerre visant la République populaire démocratique de Corée. | UN | ماذا بشأن صدقها بالذات؟ وهي تواصل توسيع تمارين الحرب النووية المستهدفة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Récapitulatif des ressources mises à la disposition de la MONUL pour les exercices 1996/97 et 1997/98 | UN | موجز الموارد المتاحة للبعثة للفترتين الماليتين ١٩٩٦-١٩٩٧ و ١٩٧٧-١٩٩٨ |