ويكيبيديا

    "les exportations des pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • صادرات البلدان
        
    • الصادرات من البلدان
        
    • لصادرات البلدان
        
    • التصديرية للبلدان
        
    • صادرات بلدان
        
    • بصادرات البلدان
        
    • التصدير من البلدان
        
    • التصدير لاقتصادات بلدان
        
    • الصادرات في البلدان
        
    • صادرات الاقتصادات
        
    • صادرات الدول
        
    • التصديرية بالنسبة للبلدان
        
    • صادرات دول
        
    • تصديرية للبلدان
        
    • كانت صادرات
        
    Les pays en développement ont enregistré un solide taux de croissance de 7,6 %, alors que les exportations des pays développés ont reculé de 1,2 %. UN وسجلت البلدان النامية نسبة نمو قوية بلغت 7.6 في المائة، في حين تقلصت صادرات البلدان المتقدمة النمو بمعدل 1.2 في المائة.
    Les efforts de coopération entre pays importateurs et pays exportateurs sont à encourager, afin surtout de diversifier les exportations des pays en développement. UN ويجب التشجيع على بذل جهود تعاونية بين البلدان المستوردة والبلدان المصدرة، ولا سيما بهدف تنويع صادرات البلدان النامية.
    Or, la croissance de ces derniers ne peut que promouvoir les exportations des pays industrialisés. UN في حين أن نمو هذه البلدان لا يمكن إلا أن يؤدي إلى ترويج صادرات البلدان الصناعية.
    Droits frappant les exportations des pays en développement après le Cycle d'Uruguay UN تعريفات ما بعد جولة أوروغواي على الصادرات من البلدان النامية
    iv) Analyse des effets négatifs éventuels des mesures de protection de l'environnement sur les exportations des pays en développement; UN ' ٤` تحليل اﻵثار السلبية الممكنة للتدابير البيئية على صادرات البلدان النامية؛
    Afin de faire du commerce mondial un réel moteur de la croissance il faut faciliter les exportations des pays en développement et renforcer leurs capacités de production. UN ويتطلب جعل التجارة محركا من أجل النمو تيسير صادرات البلدان النامية وبناء قدراتها الإنتاجية.
    Droits de douane imposés sur les exportations des pays en développement par groupe de produits UN التعريفات المنطبقة على صادرات البلدان النامية حسب مجموعة المنتجات المستوردون
    Les dépréciations monétaires peuvent agir comme des subventions à l'exportation et peser sur les exportations des pays en développement. UN وانخفاض قيمة العملة له نفس أثر الإعانات التصديرية ويمكن أن يؤثر في صادرات البلدان النامية.
    La crise économique et financière continue de ralentir le rythme des échanges mondiaux, mais les exportations des pays en développement ont repris plus vigoureusement durant la crise actuelle que celles des pays développés. UN وفي حين ما زالت الأزمة الاقتصادية والمالية المتواصلة تبطئ وتيرة التجارة العالمية، انتعشت صادرات البلدان النامية خلال هذه الأزمة بقوة أكبر من صادرات البلدان المتقدمة النمو.
    Il faudrait augmenter l'aide publique au développement et éliminer les subventions agricoles qui empêchent les exportations des pays en développement d'être compétitives. UN ويجب زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية، وإلغاء الإعانات الزراعية التي تحول دون قدرة صادرات البلدان النامية على المنافسة.
    Pour que le cycle de négociations de Doha se transforme vraiment en des négociations sur le développement, un plus grand accès aux marchés pour les exportations des pays en développement doit en faire partie intégrante. UN ويشكل قدر أكبر من دخول صادرات البلدان النامية الأسواق جزءا لا يتجزأ من جعل جولة الدوحة جولة تنمية حقيقية.
    les exportations des pays en développement doivent pouvoir mieux accéder aux marchés et mieux bénéficier de l'assistance technique. UN ويتعين تحسين وصول صادرات البلدان النامية إلى الأسواق وحصول البلدان النامية على المساعدة التقنية.
    les exportations des pays en développement se sont mieux comportées, progressant au rythme de 8,1 % par an en moyenne. UN وكان نصيب صادرات البلدان النامية أحسن من نصيب الصادرات العالمية، إذ بلغ معدل نموها السنوي الوسطي 8.1 في المائة.
    Une réduction des droits de douane et une simplification des structures tarifaires douanières dans les pays développés contribueraient à stimuler les exportations des pays en développement. UN ومن شأن تخفيض مستويات التعريفات الجمركية وتبسيط هياكل التعريفات الجمركية أن يساعد على زيادة صادرات البلدان النامية.
    Deuxièmement, de nouvelles voies doivent être explorées afin de mobiliser des ressources supplémentaires et de développer les exportations des pays africains. UN ثانيا، من الضروري استكشاف طرق جديدة لتعبئة موارد إضافية ولترويج صادرات البلدان الأفريقية.
    On a également noté que l'amélioration de l'accès aux marchés pour les exportations des pays en développement était un élément fondamental si on voulait favoriser la croissance économique de ces pays. UN ولوحظ أيضا أن تحسين فرص وصول صادرات البلدان النامية إلى الأسواق يعد أحد المرتكزات الرئيسية لدعم نموها الاقتصادي.
    L'accent a été mis en particulier sur l'importance que revêtaient les produits agricoles et les textiles dans les exportations des pays en développement, y compris les pays membres de la CESAO. UN وتم التركيز بصورة خاصة على أهمية المنتجات الزراعية والمنسوجات في صادرات البلدان النامية، بما فيها بلدان الإسكوا.
    Le Maroc est également décidé à garantir à son marché un accès libre de droits et de contingentements pour les exportations des pays africains les moins avancés. UN كما أن المغرب ملتزم بضمان وصول الصادرات من البلدان الأفريقية الأقل نمواً إلى الأسواق دون رسوم جمركية ودون حصص.
    Cette pratique se traduit presque invariablement par des marges de dumping élevées pour les exportations des pays en question. UN وتؤدي هذه الممارسة بصورة تكاد تكون حتمية الى هوامش إغراق عالية بالنسبة لصادرات البلدان المعنية.
    Le programme de réforme préconisé par l'OMC devrait concerner plus particulièrement les produits de base qui présentent un intérêt pour les exportations des pays en développement, d'où la nécessité d'un examen approfondi des problèmes y afférents. UN ومن المفهوم أن عملية منظمة التجارة العالمية ينبغي أن تعالج على وجه التخصيص السلع الأساسية ذات الأهمية التصديرية للبلدان النامية، وهو ما يستوجب إجراء تحليل متعمق لقضايا تتعلق تحديداً بالسلع الأساسية.
    Avant 1996, les exportations des pays d'Europe centrale et orientale et des pays baltes se limitaient souvent à des produits à haute intensité de ressources et de main-d'œuvre. UN وقبل عام 1996، كانت صادرات بلدان أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية وبلدان البلطيق، تقتصر، في العديد من الحالات، على منتجات تعتمد على موارد كثيفة وعمالة كثيفة.
    Pour les exportations des pays en développement, les chiffres correspondants étaient de près de 41 milliards de dollars E.-U. et de plus de 8 milliards de dollars, respectivement. UN وفيما يتعلق بصادرات البلدان النامية، فإن الرقمين المناظرين هما قرابة ١٤ مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة وأكثر من ٨ مليارات دولارات من دولارات الولايات المتحدة على التوالي.
    Différents problèmes devaient être résolus, dont les problèmes d'accès aux marchés et d'entrée, les subventions qui faussaient les échanges, les normes et réglementations qui entravaient les exportations des pays en développement, ainsi que la faiblesse et l'instabilité des prix des produits de base. UN وينبغي إيجاد حلول للوصول إلى الأسواق ودخولها، وللإعانات المشوهة للتجارة والمعايير والأنظمة التي تعوق عمليات التصدير من البلدان النامية، كما ينبغي التصدي لمشكلة ضعف أسعار السلع الأساسية وتقلبها.
    Missions auprès de gouvernements, organisées à la demande de ceux-ci, pour les conseiller en ce qui concerne la gestion économique et financière, les refontes structurelles et économiques et les problèmes sociaux qu'elles entraînent, l'expansion du marché et la promotion des échanges (pour favoriser les exportations des pays insulaires du Pacifique), le développement portuaire et les réseaux de transports; UN ' ١` الخدمات الاستشارية: ايفاد بعثات استجابة للطلبات المقدمة من الحكومات ﻷغراض معينة تتعلق بتقديم المساعدة في مجال الادارة الاقتصادية والمالية؛ والتكيف الهيكلي واﻹصلاحات الاقتصادية؛ ومشاكل التنمية الاجتماعية الناشئة عن التكيف الاقتصادي والبرامج اﻹصلاحية؛ وتنمية اﻷسواق وتعزيز التجارة لتوسيع امكانات التصدير لاقتصادات بلدان المحيط الهادئ الجزرية؛ وتطوير الموانئ ونظم النقل؛
    Il faut donc élaborer des politiques qui visent expressément les obstacles qui continuent à gêner les exportations des pays africains. UN لذا تدعو الحاجة إلى اتباع سياسات تستهدف على وجه التحديد القيود التي لا تزال تعرقل أداء الصادرات في البلدان الأفريقية.
    La même année, les exportations des pays développés ont augmenté de 1,5 % et les exportations des pays en développement de 3,3 %. UN وفي السنة نفسها، زادت صادرات الاقتصادات المتقدِّمة بنسبة 1.5 في المائة، بينما زادت صادرات الاقتصادات النامية بنسبة 3.3 في المائة.
    les exportations des pays en développement sont gênées par un certain nombre de mesures non tarifaires, arbitraires et abusives, notamment des mesures sanitaires, phytosanitaires et anti-dumping qui nuisent à la crédibilité des règles du commerce multilatéral. UN ويعيق صادرات الدول النامية عدد من التدابير غير الجمركية التعسفية والمسيئة، بما في ذلك تدابير النظافة الصحية، والصحة النباتية ومكافحة الإغراق، التي تقلّص مقدار مصداقية قواعد التجارة متعددة الأطراف.
    En effet, malgré les progrès spectaculaires enregistrés en matière de libéralisation, des crêtes tarifaires et des droits de douane progressifs continuent d'être prélevés sur un nombre élevé de produits agricoles et industriels importants pour les exportations des pays en développement. UN وعلى الرغم من التقدم الملحوظ الذي أحرز في مجال التحرير، فإن تعريفات الذروة والتعريفات التصاعدية ما زالت تفرض على عدد كبير من المنتجات الزراعية والصناعية ذات اﻷهمية التصديرية بالنسبة للبلدان النامية.
    les exportations des pays du CCG, évaluées à 117,4 milliards de dollars, soit 89 % du total des exportations de la région, ont augmenté de 16 % en 1996. UN أما صادرات دول مجلس التعاون الخليجي، والتي تقدر بحوالي ٤,١١٧ مليار دولار والتي تغطي ٨٩ في المائة من مجموع صادرات المنطقة، فقد شهدت ارتفاعا في عام ١٩٩٦ بلغ ١٦ في المائة.
    Si les négociations ont considérablement avancé sur des sujets tels que le commerce des services, les investissements et la propriété intellectuelle, il n’en est pas de même dans les domaines qui présentent un intérêt particulier pour les exportations des pays en développement, comme les textiles et le commerce des produits agricoles. UN ومع أن المفاوضات أحرزت تقدما كبيرا بشأن مواضيع مثل التجارة في الخدمات، والاستثمارات والملكية الفكرية، إلا أن هذا غير صحيح بالنسبة لمجالات ذات أهمية تصديرية للبلدان النامية مثل المنسوجات والتجارة الزراعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد