ويكيبيديا

    "les filiales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشركات التابعة
        
    • الفروع
        
    • الشركات المنتسبة
        
    • فروع الشركات
        
    • الشركات الفرعية
        
    • وفروع الشركات
        
    • لفروع الشركات
        
    • للشركات التابعة
        
    • فروع شركات
        
    • بفروع الشركات
        
    • والشركات التابعة
        
    • مع فروع
        
    • أي فروع
        
    Sur ce total, environ 12 millions de salariés sont directement employés dans les filiales implantées dans des pays en développement. UN ومن هذا المجموع، يستخدم مباشرة في الشركات التابعة اﻷجنبية في البلدان النامية نحو ١٢ مليون شخص.
    NCI 27 Etats financiers consolidés et comptabilisation des participations dans les filiales UN معيار المحاسبة الدولي ٢٧ البيانات المالية الموحدة والمحاسبة المتعلقة بالاستثمارات في الشركات التابعة
    Tableau 9 Proportion du nombre des emplois créés par les filiales à l'étranger UN الجدول ٩ - بلدان الموطن/بلدان مضيفة مختارة: نصيب العمالة في الفروع الخارجية
    Note: Les données relatives aux États-Unis concernent uniquement les filiales à participation majoritaire. UN ملحوظة: لا تشير البيانات المتعلقة بالولايات المتحدة إلا إلى الفروع المملوكة بحصة الأغلبية.
    Il y a effet sur la concurrence lorsque les filiales d'une STN sont en concurrence avec des entreprises locales. UN وتحدث الآثار على المنافسين عندما تواجه الشركات المنتسبة للشركات عبر الوطنية قدراً من المنافسة من قبل الشركات المحلية.
    Par ailleurs, des mesures spécifiques d'appui peuvent être adoptées en liaison directe avec les filiales étrangères et leurs sociétés mères. UN ويمكن أن تشمل كذلك تدابير محددة لدعم العمل المباشر مع فروع الشركات الأجنبية والهيئات الأصلية التي تفرعت عنها.
    Enfin, les filiales font davantage appel aux prêteurs locaux pour financer leur expansion, surtout lorsque les risques de change sont élevés. UN وأخيراً، يتزايد اعتماد الشركات الفرعية على الاقتراض المحلي للتوسع في أنشطتها، لا سيما عندما تكون هناك مخاطر صرف عالية.
    Celles-ci, cependant, représentent une part importante du nombre total d'emplois dans les filiales étrangères. UN بيد أن هذه الشركات تستأثر بنصيب أكبر من مجموع العمالة في الشركات التابعة اﻷجنبية.
    L'information quantitative sur l'emploi des expatriés dans les filiales étrangères serait un indicateur de la dimension revenu du mode 4. UN وتصبح المعلومات الكمية عن العمالة الأجنبية في الشركات التابعة الأجنبية مؤشرا لبُعد الإيراد في الطريقة 4.
    De même, contrairement à la valeur ajoutée, les ventes dénotent la mesure dans laquelle les filiales étrangères sont utilisées pour fournir la production aux consommateurs, que la production provienne des filiales elles-mêmes ou d'autres entreprises. UN وعلى عكس القيمة المضافة أيضا تبين المبيعات مدى استخدام الشركات التابعة الأجنبية ذاتها أو في شركات أخرى.
    Le Comité a pu néanmoins constater qu'il n'y avait aucun chevauchement possible, vu que les filiales n'avaient pas soumis leurs propres demandes d'indemnisation. UN ومع ذلك، تأكّد الفريق من أنه لم يكن هناك احتمال حول ازدواجية في تقديم المطالبات بما أن الشركات التابعة لم تقدِّم طلباتها الخاصة لالتماس التعويض.
    L'effet de diffusion dépend en partie de l'importance des liens établis par les filiales étrangères avec les entreprises locales. UN ويتوقف مقدار ما ينشر من المعارف، في جانب منه على مدى وعمق الصلات التي تقيمها الفروع الأجنبية مع الشركات المحلية.
    Les cellules, les filiales ou groupes associés doivent désormais opérer de façon autonome et financer eux-mêmes leurs activités. UN فالخلايا أو الفروع أو الجماعات المرتبطة بها مجبرة الآن على العمل بشكل مستقل وعلى تمويل أنشطتها ذاتيا.
    Dans ce contexte, les filiales étrangères déjà installées représentaient un important groupe d'investisseurs à prendre en considération. UN وقيل إن الفروع الأجنبية القائمة حالياً تمثل في هذا السياق فئة هامة من المستثمرين للنظر فيها.
    Il a aussi été noté qu'en général les filiales qui n'étaient pas obligées de rendre des comptes aux autorités locales de réglementation n'étaient pas aussi transparentes que celles qui étaient tenues de le faire. UN كما لوحظ أن أنشطة الشركات المنتسبة غير الملزمة بتقديم تقارير إلى الهيئات التنظيمية المحلية لا تتسم، عموماً، بنفس القدر من الشفافية التي تتسم بها أنشطة تلك الشركات المنتسبة الملزَمة بأن تفعل ذلك.
    ∙ la forme des investissements étrangers, y compris l'utilisation de succursales par comparaison avec les filiales UN ● شكل الاستثمارات اﻷجنبية، بما في ذلك استخدام الفروع مقابل الشركات المنتسبة
    Les ventes réalisées par les filiales étrangères étaient désormais supérieures aux exportations. UN وتفوق اﻵن مبيعات الشركات المنتسبة اﻷجنبية الصادرات.
    Ils peuvent aussi renforcer les synergies pour le développement des compétences entre les filiales étrangères et leurs partenaires locaux. UN ويمكنها أيضاً أن تعزز التفاعلات من أجل تنمية المهارات بين فروع الشركات الأجنبية وشركائها المحليين.
    Les incitations des gouvernements des pays d'implantation peuvent contribuer fortement à ce que les filiales étrangères achètent sur place. UN والتشجيع من قبل الحكومات المضيفة قد يكون عاملا هاما في مجال زيادة الشراء المحلي من جانب فروع الشركات اﻷجنبية.
    les filiales indiennes tendent à fournir davantage de renseignements que celles des deux autres pays. UN ومالت الشركات الفرعية في الهند إلى كشف معلومات أكثر مما كشفه البلدان المضيفان الآخران.
    Dans les pays en développement les principaux acteurs économiques étaient les entreprises parapubliques, les filiales de transnationales, des petites et moyennes entreprises constituées ou non en sociétés de capitaux et des exploitations agricoles individuelles. UN وتشمل اﻷنواع الرئيسية لﻷطراف الفاعلة في البلدان النامية المؤسسات شبه الحكومية، وفروع الشركات عبر الوطنية، والشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم واﻷنشطة التجارية الفردية الصغيرة واﻷنشطة الزراعية الفردية.
    Cela peut fortement inciter les filiales étrangères à profiter de la baisse des coûts de production après une dévaluation. UN وهذا بدوره يوفر دافعاً قوياً لفروع الشركات اﻷجنبية لكي تستفيد من انخفاض مستوى تكاليف اﻹنتاج في أعقاب انخفاض قيمة العملة.
    La CNUCED devrait analyser les liens entre les petites et moyennes entreprises et les filiales étrangères afin d'accroître la contribution de l'IED au développement et de renforcer la compétitivité internationale des entreprises des pays en développement. UN وينبغي للأونكتاد أن يحلل الصلات بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والفروع الأجنبية بغية زيادة المنافع الإنمائية التي يعود بها الاستثمار الأجنبي المباشر وتعزيز القدرة التنافسية الدولية للشركات التابعة للبلدان النامية.
    La loi Torricelli et le commerce avec les filiales de sociétés des Etats-Unis UN قانون توريسيلي والتجارة مع فروع شركات الولايات المتحدة
    Les parties prenantes australiennes manifestent un intérêt bien plus grand pour les filiales nationales à l'étranger que pour les filiales de sociétés étrangères sur le territoire national. UN وقد أعرب أصحاب المصلحة الأستراليون عن اهتمامهم بدرجة أكبر بكثير بفروع الشركات الأجنبية في الخارج مقارنةً بفروع الشركات الأجنبية في الداخل.
    Une attention accrue sera accordée à l'élaboration et à la formulation de directives concernant le régime d'imposition des bénéfices réalisés par les succursales et les filiales, le crédit-bail international de navires, les conteneurs, le matériel commercial, le crédit-bail d'aéronefs et les questions de tarification de cession interne. UN وسيتم إيلاء اهتمام أكبر لوضع وصياغة مبادئ توجيهية حول أرباح الشركات الفرعية والشركات التابعة والاستئجار الدولي للسفن والحاويات والمعدات التجارية، واستئجار الطائرات وقضايا التسعير التحويلي.
    - Chaque État partie crée et tient à jour un registre national officiel des SMSP opérant sous sa juridiction, qui contient notamment des détails sur les filiales ou sociétés holding de chaque SMSP enregistrée. UN - تقوم كل دولة طرف باستحداث وتعهُّد سجل عام للدولة بأسماء الشركات العسكرية والأمنية الخاصة العاملة في نطاق ولايتها، يتضمن معلومات عن أي فروع أو شركات قابضة لكل شركة مسجَّلة من تلك الشركات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد