ويكيبيديا

    "les flux d'investissement étranger" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تدفقات الاستثمار الأجنبي
        
    • تدفق الاستثمار الأجنبي
        
    • تدفقات رأس المال الأجنبي
        
    • وتدفقات الاستثمار الأجنبي
        
    Orienter les flux d'investissement étranger direct vers les pays africains les moins avancés UN اجتذاب مزيد من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقل البلدان الأفريقية نموا
    les flux d'investissement étranger direct peuvent être encouragés, et doivent l'être. UN ويمكن، وينبغي، تشجيع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر.
    les flux d'investissement étranger direct ont suivi des modèles différents dans chacune des sous-régions. UN وقد اتبعت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر أنماطا متباينة في كل منطقة من المناطق دون الإقليمية.
    les flux d'investissement étranger direct sont restés concentrés sur les industries d'extraction, les autres secteurs ne recevant qu'une part limitée de l'ensemble de ces investissements. UN وظل تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر متمركزا في الصناعات الاستخراجية، في حين ظلت القطاعات غير المستقطبة للموارد تتلقى حصة محدودة من إجمالي تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقل البلدان نموا.
    les flux d'investissement étranger direct dans l'agriculture se sont accrus du fait que certains pays africains ont ouvert leur secteur agricole à ce type d'investissement. UN 53 - هناك كذلك انطلاقة في تدفقات رأس المال الأجنبي المباشر بالنسبة للاستثمارات الزراعية باعتبار أن بعض البلدان الأفريقية فتحت قطاعها الزراعي أمام الاستثمار الأجنبي.
    L'aide publique au développement (APD), les flux d'investissement étranger direct (IED), les envois de fonds, la mobilisation des ressources intérieures et d'autres efforts novateurs en matière de mobilisation de ressources qui étaient nécessaires au financement du développement restaient essentiels, tout comme l'assistance technique et le renforcement des capacités. UN ولا يزال الوضع حرجاً فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية وتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر والتحويلات وتعبئة الموارد المحلية وغير ذلك من الجهود الابتكارية لجمع الموارد، وكلها مطلوبة لتمويل التنمية. ولا تزال المساعدة التقنية وبناء القدرات عاملين حاسمين.
    les flux d'investissement étranger direct devraient être plus expressément orientés sur les économies plus pauvres grâce à diverses mesures, dont des plans de garantie des investissements. UN وينبغي أن توجه تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر، عن قصد، إلى الاقتصادات الأضعف عن طريق اتخاذ تدابير مختلفة مثل وضع خطط لضمان الاستثمارات.
    Nous avons un environnement macroéconomique sain; il existe une stabilité politique; la bonne gouvernance et la démocratie sont bien vivantes, et pourtant les flux d'investissement étranger direct sont minimes. UN ولدينا بيئة اقتصادية كلية سليمة؛ وهناك استقرار سياسي؛ والحكم الرشيد والديمقراطية ينبضان بالحياة، ومع ذلك، فإن تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر تكاد لا تذكر.
    S'il est vrai que les flux d'investissement étranger directs ont considérablement augmenté au cours des 10 dernières années, les pays les moins avancés ne sont pas encore en mesure d'attirer une grosse part de ces investissements. UN ولئن كان صحيحا أن تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر قد زادت زيادة كبيرة في العقد المنصرم، فإن أقل البلدان نموا ليست مجهزة حتى الآن إلى حد كبير لاجتذاب هذه الاستثمارات.
    L'amélioration des cadres réglementaires, des politiques macroéconomiques et de la conjoncture a aidé à accroître de 6,8 % les flux d'investissement étranger direct. UN وقد ساعد تحسين الأطر التنظيمية وسياسات الاقتصاد الكلي وبيئات قطاع الأعمال على زيادة تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر بنسبة 6.8 في المائة.
    Nous réitérons notre appel à nos partenaires de développement pour qu'ils adoptent des politiques et des mesures nationales visant à promouvoir et à renforcer les flux d'investissement étranger direct et le transfert de technologie vers nos pays. UN ونكرر دعوتنا لشركائنا الإنمائيين إلى اعتماد سياسات وتدابير في بلدان المنشأ لتشجيع وتعزيز تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر ونقل التكنولوجيا إلى بلداننا.
    Il a été souligné que les flux d'investissement étranger et les avantages qu'ils procuraient étaient davantage pérennes lorsqu'ils reposaient sur des décisions stratégiques rationnelles plutôt que sur les variations à la hausse ou à la baisse des prix des produits de base. UN وشُدد على أن تدفقات الاستثمار الأجنبي وفوائده تكون أكثر استدامة إذا ارتكزت على سياسة سليمة لا يشوبها تقلب أسعار السلع الأساسية.
    Nous réitérons notre appel à nos partenaires de développement pour qu'ils adoptent des politiques et des mesures nationales visant à promouvoir et à renforcer les flux d'investissement étranger direct et le transfert de technologie vers nos pays. UN ونكرر دعوتنا لشركائنا الإنمائيين إلى اعتماد سياسات وتدابير في بلدان المنشأ لتشجيع وتعزيز تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر ونقل التكنولوجيا إلى بلداننا.
    les flux d'investissement étranger direct dans les pays africains les moins avancés se sont accrus, mais ils se sont concentrés sur les industries extractives des pays riches en ressources. UN 24 - وازدادت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقل البلدان نموا في أفريقيا، إلا أنها لا تزال تتركز في الصناعات الاستخراجية في البلدان الغنية بالموارد.
    1. La Commission s'est déclarée préoccupée par les répercussions de la crise économique mondiale sur les flux d'investissement étranger direct (IED). UN 1- تُعرب اللجنة عن قلقها إزاء تأثير الأزمة الاقتصادية العالمية على تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Leur contribution la plus visible à ces pays est constituée par leurs envois de fonds qui, par leur montant, ne sont dépassés que par les flux d'investissement étranger direct, et qui sont beaucoup plus substantiels que l'aide publique au développement. UN وأوضح أشكال مساهماتهم لبلدان المنشأ هي التحويلات المالية التي لا تزيد عليها، من حيث القيمة، سوى تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر، والتي تفوق بكثير المساعدة الإنمائية الرسمية.
    D'autres facteurs déterminants pour la croissance du commerce électronique interentreprises dans les pays en développement seront les flux d'investissement étranger direct (IED) et les liens entre producteurs locaux et sociétés transnationales. UN وستتمثل عوامل هامة أخرى من العوامل المحددة لنمو التجارة الإلكترونية بين المؤسسات في البلدان النامية في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر والروابط بين المنتجين المحليين والشركات عبر الوطنية.
    les flux d'investissement étranger direct dans les pays les moins avancés ont également augmenté de façon importante, mais sans avoir d'effets visibles sur les changements structurels. UN 25 - وزاد أيضا تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقل البلدان نموا زيادة كبيرة، ولكن دون أن يكون لذلك تأثير جلي على التغيير الهيكلي.
    les flux d'investissement étranger direct sont restés concentrés sur les industries d'extraction, les autres secteurs ne recevant qu'une part limitée de l'ensemble de ces investissements. UN وظل تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر متمركزا في الصناعات الاستخراجية، في حين ظلت القطاعات غير المستقطبة للموارد تتلقى حصة محدودة من إجمالي تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقل البلدان نموا.
    les flux d'investissement étranger direct dans les pays les moins avancés ont également augmenté de façon importante, mais sans avoir d'effets visibles sur les changements structurels. UN 25 - وزاد أيضا تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقل البلدان نموا زيادة كبيرة، ولكن دون أن يكون لذلك تأثير جلي على التغيير الهيكلي.
    Des efforts supplémentaires sont nécessaires de toute urgence, et les pays riches pourraient montrer leur solidarité et leur sens des responsabilités en ouvrant leurs marchés, en fournissant un allégement plus important et plus rapide de la dette, et en offrant une assistance au développement mieux centrée et des mesures incitant les flux d'investissement étranger direct à se diriger vers leurs partenaires moins favorisés. UN لا بد لنا من أن نبذل فورا جهودا إضافية. وليمكن للبلدان الموسرة أن تدلل على تضامنها ومسؤولياتها المشتركة بزيادة فتح أسواقها، وإتاحة تخفيف أكبر وأسرع لعبء الديون، وتقديم مساعدة إنمائية أكثر وأفضل تركيزا وحوافز لزيادة تدفقات رأس المال الأجنبي المباشر إلى شركائها الأقل حظا.
    L'aide publique au développement (APD), les flux d'investissement étranger direct (IED), les envois de fonds, la mobilisation des ressources intérieures et d'autres efforts novateurs en matière de mobilisation de ressources qui étaient nécessaires au financement du développement restaient essentiels, tout comme l'assistance technique et le renforcement des capacités. UN ولا يزال الوضع حرجاً فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية وتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر والتحويلات وتعبئة الموارد المحلية وغير ذلك من الجهود الابتكارية لجمع الموارد، وكلها مطلوبة لتمويل التنمية. ولا تزال المساعدة التقنية وبناء القدرات عاملين حاسمين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد