Les mangroves et les écosystèmes fragiles tels que les forêts de montagne sont particulièrement menacés. | UN | وتتعرض للتهديد بشكل خاص غابات المنغروف والنظم الإيكولوجية الهشة مثل الغابات الجبلية. |
Peu d'entre eux communiquent aussi musicalement que les gibbons lar, dans les forêts de Thaïlande. | Open Subtitles | قليلةٌ هي التواصلات الموسيقية كالتي تصدر من غابون اللار في غابات تايلاند. |
Pays membres du Forum intergouvernemental sur les forêts de la Commission du développement durable | UN | أعضاء المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات الاتحاد الروسي اسبانيا ألمانيا |
Les activités préparatoires de l’Année internationale de la montagne seront l’occasion de prendre de nouvelles initiatives concernant les forêts de montagne. | UN | وستوفر اﻷنشطة التحضيرية للسنة اﻷساس لحدوث مزيد من التطورات فيما يتعلق بالغابات الجبلية. |
La Journée internationale de la montagne 2011 se focalisera sur les forêts de montagne et fera le lien avec l'Année internationale des forêts 2011. | UN | وسيركز اليوم الدولي للجبال لعام 2011 على الغابات الجبلية، وسيرتبط بالسنة الدولية للغابات لعام 2011. |
:: Toutes les options requerront la mise en place d'un mécanisme financier efficace pour gérer les forêts de façon écologiquement viable. | UN | :: ستتطلب كل الخيارات إنشاء آلية مالية فعالة لتنفيذ الإدارة المستدامة للغابات. |
f) On entend par < < gestion des forêts > > un ensemble d'opérations effectuées pour administrer et exploiter les forêts de manière à ce qu'elles remplissent durablement certaines fonctions écologiques (dont la préservation de la diversité biologique), économiques et sociales pertinentes; | UN | (و) " إدارة الأحراج " هي مجموعة الممارسات للإشراف على الأحراج واستخدامها بهدف أداء الوظائف الإيكولوجية (بما في ذلك التنوع البيولوجي) والاقتصادية والاجتماعية ذات الصلة للأحراج بطريقة مستدامة |
les forêts de la région sont exploitées à des fins économiques ou de subsistance selon l'importance du couvert forestier. | UN | وتستخدم غابات هذه المنطقة إما لأغراض التنمية الاقتصادية أو للتعيش، حيث يتوقف ذلك على مساحة الغطاء الحرجي في كل بلد. |
Ce sont généralement les forêts de production ou les forêts à faible valeur sociale ou environnementale qui ont été privatisées. | UN | وكانت الغابات المخصخصة عادة غابات إنتاجية أو غابات ذات قيمة اجتماعية أو بيئية أقل. |
les forêts de mangrove du Pacifique Sud-Est s'étendent de la frontière nord entre le Panama et le Costa Rica au nord du Pérou. | UN | وتمتد غابات المانغروف في جنوب شرق المحيط الهادئ من الحدود الشمالية بين بنما وكوستاريكا وحتى شمال بيرو. |
Lors des négociations du nouvel accord, la question de savoir si l'Accord international sur les bois tropicaux devait être étendu à toutes les forêts de la planète, a été débattue. | UN | وأثناء عملية التفاوض على الاتفاق الجديد، نوقشت قضية ما اذا كان ينبغي توسيع عضوية الاتفاق ليشمل جميع غابات العالم. |
Les anciens rois ont eu la prévoyance de protéger les forêts de tek par décret royal et de veiller à une gestion systématique des ressources forestières. | UN | وقد كان لملوك ميانمار القدامى البصيرة اللازمة لحماية غابات الساج بمرسوم ملكي ولكفالة اﻹدارة المنظمة لموارد الغابات. |
:: Envoi au Forum des Nations Unies sur les forêts de rapports nationaux facultatifs sur les progrès de la mise en œuvre | UN | :: تقديم تقارير وطنية طوعية إلى منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات بشأن التقدم المحرز في التنفيذ |
:: Envoi au Forum des Nations Unies sur les forêts de rapports nationaux facultatifs sur les progrès de la mise en œuvre | UN | :: تقديم تقارير وطنية طوعية إلى منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات بشأن التقدم المحرز في التنفيذ |
SUR les forêts de LA COMMISSION DU DÉVELOPPEMENT DURABLE | UN | المعني بالغابات التابع للجنة التنمية المستدامة |
La Conférence de Rio a également lancé le processus intergouvernemental sur les forêts de l'ONU, qui a conduit en 2001 à la création du Forum des Nations Unies sur les forêts. | UN | وكذلك أعلن مؤتمر ريو عملية الأمم المتحدة للأحراج، التي أفضت إلى إنشاء منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات في عام 2001. |
:: Envoi au Forum des Nations Unies sur les forêts de rapports nationaux facultatifs sur les progrès de la mise en œuvre | UN | :: تقديم تقارير وطنية طوعية إلى منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات بشأن التقدم المحرز في التنفيذ |
Les suggestions ci-après constituent des moyens pour les futurs arrangements internationaux sur les forêts de mieux donner suite à ces propositions urgentes : | UN | وتشكل المقترحات التالية سبلا للترتيبات الدولية المستقبلية للغابات لتحسين معالجة مقترحات العمل الملحة المذكورة: |
La gestion durable des forêts consiste à gérer les forêts de manière à maintenir la durabilité des ressources forestières au service des générations présentes et futures; | UN | الإدارة المستدامة للغابات هي بمثابة إدارة الغابات التي ترمي إلى صون موارد الغابات عبر استدامتها لكي تستخدمها أجيال اليوم وأجيال الغد؛ |
Le programme mondial sur les forêts a aidé plusieurs pays à renforcer leurs capacités de gérer les forêts de manière durable; cinq pays feront l'objet d'activités pilotes - Cameroun, Costa Rica, Guyana, Malawi et Viet Nam. | UN | وقد ساعد البرنامج العالمي للغابات بلدانا عدة على بناء قدراتها في مجال الإدارة المستدامة للغابات، حيث استهدفت الأنشطة التجريبية خمسة بلدان هي غيانا وفييت نام والكاميرون وكوستاريكا وملاوي. |
f) On entend par < < gestion des forêts > > un ensemble d'opérations effectuées pour administrer et exploiter les forêts de manière à ce qu'elles remplissent durablement certaines fonctions écologiques (dont la préservation de la diversité biologique), économiques et sociales pertinentes; | UN | (و) " إدارة الأحراج " هي مجموعة الممارسات للإشراف على الأحراج واستخدامها بهدف أداء الوظائف الإيكولوجية (بما في ذلك التنوع البيولوجي) والاقتصادية والاجتماعية ذات الصلة للأحراج بطريقة مستدامة |
De meilleurs systèmes d'information et de meilleures analyses sont nécessaires si l'on veut pouvoir gérer les forêts de manière à en maximiser les avantages. | UN | ولا بد من تحسين نظم المعلومات وتطوير التحليلات للتحكم في الغابات من أجل تحسين النتائج والفوائد. |
On a également remarqué que la diversité des espèces était plus grande dans les forêts de seconde venue que dans les zones forestières naturelles. | UN | وقد لوحظ أيضا أن الغابات الثانوية عادة ما تكون أكثر ثراء بالأنواع من الغابات الطبيعية. |
Dans les forêts de montagne, les femmes sont souvent les véritables gestionnaires, mais sont rarement reconnues comme telles et dotées de l'autorité nécessaire. | UN | والمرأة في الغابات الطبيعية في المرتفعات هي المديرة بحكم الواقع ولا تنال أي اعتراف ولا سلطة إدارية. |
L'Initiative pour la recherche sur la montagne a contribué aux efforts du Cordillera Forest Dynamics Network afin de cerner les répercussions du changement climatique sur les forêts de la cordillère. | UN | 38 - وتدعم مبادرة بحوث الجبال الجهود التي تبذلها الشبكة المعنية بالظواهر الدينامية لغابات السلاسل الجبلية، من أجل فهم آثار تغير المناخ على هذه الغابات. |