ويكيبيديا

    "les forces américaines" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قوات الولايات المتحدة
        
    • القوات الأمريكية
        
    • القوات الأميركية
        
    • قبل القوات اﻷمريكية
        
    • قامت القوات اﻷمريكية
        
    • وقوات الولايات المتحدة
        
    • قوات تابعة للولايات المتحدة
        
    La plupart des incidents survenus dans ces régions sont des attaques perpétrées contre les forces américaines en Iraq au moyen d'engins explosifs improvisés. UN وتمثلت معظم الحوادث التي شهدتها تلك المناطق في هجمات بالأجهزة المتفجرة المرتجلة ضد قوات الولايات المتحدة في العراق.
    La composante militaire de la MINUSTAH coopère étroitement avec les forces américaines et canadiennes. UN وتعاون العنصر العسكري التابع للبعثة تعاونا وثيقا مع قوات الولايات المتحدة والقوات الكندية.
    Sur le plan de la sécurité, l'appui fourni par les forces américaines en Iraq à la MANUI cessera en 2011, aussi la Section de la sécurité va-t-elle devoir considérablement accroître sa capacité à prendre leur relais. UN وسوف يتم سحب الدعم الأمني الذي تقدمه قوات الولايات المتحدة في العراق إلى البعثة في عام 2011 ولهذا سوف يحتاج قسم الأمن إلى زيادة كبيرة في القدرات للاستعاضة عن ذلك الدعم.
    les forces américaines et britanniques elles-mêmes n'ont pas échappé aux effets de l'uranium appauvri puisque de nombreux membres de ces forces ont été atteints de maladies dues à l'exposition aux rayonnements produits par ces armes. UN وحتى القوات الأمريكية والبريطانية لم تسلم من الإصابة بالعديد من الأمراض التي سببها تعرضها لإشعاعات اليورانيوم المنضب.
    Un citoyen danois a été fait prisonnier par les forces américaines en Afghanistan durant la période considérée. UN وقد احتجزت القوات الأمريكية مواطنا دانمركيا في أفغانستان، خلال الفترة المشار إليها.
    les forces américaines n'ont rapporté aucune perte depuis 6 jours consécutifs d'accalmie ... Open Subtitles ولم تبلغ القوات الأمريكية عن أية ضحايا لليوم السادس على التوالي
    J'ai clairement dit que nous aiderions les Iraquiens à assurer la transition vers la pleine responsabilité qu'ils assumeront de leur avenir et que nous respecterions notre engagement de retirer toutes les forces américaines d'ici à fin 2011. UN وأوضحت أننا سنساعد العراقيين في الانتقال إلى تولي كامل المسؤولية عن مصيرهم، وأننا سنفي بالتزامنا بسحب كل القوات الأميركية بحلول نهاية عام 2011.
    Au moment de l'établissement du présent rapport, les missions dans la zone rouge sont appuyées par les forces américaines. UN وفي وقت إعداد هذا التقرير فإن هذه المهام تتلقى الدعم من قوات الولايات المتحدة.
    Il n'empêche qu'il n'y a aucun endroit en Corée du Sud où les forces américaines seront à l'abri d'une attaque de l'Armée populaire coréenne. UN غير أنه ما من مكان في كوريا الجنوبية يمكن أن تهرب إليه قوات الولايات المتحدة من ضربات الجيش الشعبي الكوري.
    les forces américaines stationnées en Corée du Sud constituent la cause profonde de l'exacerbation des tensions sur la péninsule coréenne. UN وتشكل قوات الولايات المتحدة المتمركزة في كوريا الجنوبية سببا أساسيا للحالة المتفاقمة والمتوترة في شبه جزيرة كوريا.
    Néanmoins, les atrocités inhumaines commises par les forces américaines pendant la guerre de Corée sont demeurées inconnues de la communauté mondiale car les forces armées américaines contrôlaient étroitement la presse. UN ومع ذلك فإن الفظائع اللاإنسانية التي ارتكبتها قوات الولايات المتحدة خلال الحرب الكورية ظلت مجهولة للعالم ﻷن المؤسسة العسكرية للولايات المتحدة كانت تسيطر على الصحافة وتديرها بشكل محكم.
    les forces américaines, loin de défendre la paix en Corée, ont perpétré des massacres, tuant implacablement tous les êtres vivants et détruisant toutes les installations érigées dans le pays. UN وبدلا من أن تدافع قوات الولايات المتحدة عن السلام في كوريا، قامت بشن حرب لذبح البشر وذلك من خلال قتلها دون شفقة كل المخلوقات الحية وتدميرها لجميع ما صنعه اﻹنسان على وجه اﻷرض.
    De hauts responsables britanniques ont admis que de telles armes avaient été utilisées : 88 projectiles contenant de l'uranium appauvri ont été lancé contre l'Iraq par les forces britanniques, et un nombre encore plus élevé par les forces américaines. UN وقد اعترف مسؤولون بريطانيون رفيعو المستوى بأن هذه اﻷسلحة قد استخدمت وقالوا إن القوات البريطانية استخدمت ٨٨ قذيفة من اليورانيوم المنضب على العراق واستخدمت قوات الولايات المتحدة عددا أكبر بكثير.
    La menace nord-coréenne n'ayant pas diminué depuis, en dépit de la signature de la Convention d'armistice en 1953, les forces américaines sont restées stationnées en République de Corée, sur la base du Traité de défense mutuelle conclu entre les deux pays, et ont contribué à maintenir la paix et la stabilité sur la péninsule coréenne pendant plus de 40 ans. UN ونظراً ﻷن تهديد كوريا الشمالية لم ينقص حتى بعد إبرام اتفاق الهدنة في عام ٣٥٩١ فقد بقيت قوات الولايات المتحدة في كوريا مرابطة في جمهورية كوريا بموجب معاهدة الدفاع المشترك بين جمهورية كوريا والولايات المتحدة مساهمة بذلك في حفظ السلم والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية طوال أكثر من ٠٤ عاماً.
    L'État partie avait connaissance de faits impliquant les forces américaines dans des sévices et tortures infligés à des détenus lorsqu'il a autorisé son transfert sous la garde des États-Unis. UN ويقول إن الدولة الطرف كانت على بيّنة من ممارسات القوات الأمريكية التي تتمثل في الاعتداء على المحتجزين وتعذيبهم عندما أذنت بوضعه بعهدة تلك القوات.
    L'État partie avait connaissance de faits impliquant les forces américaines dans des sévices et tortures infligés à des détenus lorsqu'il a autorisé son transfert sous la garde des États-Unis. UN ويقول إن الدولة الطرف كانت على بيّنة من ممارسات القوات الأمريكية التي تتمثل في الاعتداء على المحتجزين وتعذيبهم عندما أذنت بوضعه بعهدة تلك القوات.
    Il aurait été arrêté par les forces américaines à la frontière entre l'Afghanistan et le Pakistan, puis transféré en janvier 2002 à Guantanamo; UN وادعي أن القوات الأمريكية أوقفته على الحدود التي تفصل بين أفغانستان وباكستان ونقلته، في كانون الثاني/يناير 2002، إلى خليج غوانتانامو؛
    Des informations relatives aux nouvelles règles selon lesquelles les forces américaines en Iraq ont été autorisées à abattre à vue les pillards sont également parvenues à la Rapporteuse spéciale. UN كما تلقت المقررة الخاصة تقارير عن قواعد جديدة تفوِّض القوات الأمريكية في العراق سلطة إطلاق النار فوراً على مرتكبي عمليات النهب.
    L'Iraq affirme son droit, conformément au principe de la responsabilité internationale, à demander des indemnisations pour les dommages qu'il a subis ou que ses citoyens ont subis du fait de ces actes criminels commis par les forces américaines dans la région du golfe arabe à l'encontre de navires et de bateaux. UN ويؤكد العراق حقه بالتعويض عن الأضرار التي تصيبه أو تصيب مواطنيه جراء هذه الأعمال الإجرامية التي تقوم بها القوات الأمريكية في منطقة الخليج العربي ضد السفن والبواخر طبقا لمبدأ المسؤولية الدولية.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous communiquer des détails concernant d'autres actes de piraterie et d'agression auxquels se sont livrées les forces américaines stationnées dans la région du golfe Arabe : UN بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أحيطكم علما بتفاصيل آخر أعمال القرصنة والعدوان التي قامت بها القوات الأمريكية المتواجدة في منطقة الخليج العربي وكما يأتي:
    les forces américaines et britanniques ont déjà bien œuvré à renforcer la société civile. Pourtant, nous n'entendons pas parler des ateliers d'émancipation des femmes, ou du succès de l'organisation d'élections locales à petite échelle dans le pays. News-Commentary حتى الآن تولت القوات الأميركية والبريطانية القيام بالكثير من الأعمال الجيدة فيما يتصل بتعزيز المجتمع المدني. لكننا للأسف لا نسمع عن ورش العمل المقامة بهدف تمكين النساء، كما لم نسمع عن التنظيم الناجح لانتخابات محلية على نطاق صغير في أنحاء البلاد.
    Le même jour, à 11 h 5, le pousseur, une fois la visite effectuée par les forces américaines, a été libre de reprendre sa route. UN وفي الساعة ٠٥/١١ من نفس اليوم تم اﻹفراج عن الجنيبة بعد تفتيشها من قبل القوات اﻷمريكية.
    les forces américaines ont enterré vives près de 400 personnes à Sangsong-ri (sous-comté de Yongjin, comté de Sinchon). UN - قامت القوات اﻷمريكية بإحراق زهاء ٤٠٠ شخص أحياء في سانغسونغ - ري ببلدية يونغجين في مقاطعة سيشون.
    les forces américaines sont stationnées en Corée depuis qu'elles sont venues à notre aide, sous le drapeau des Nations Unies, pour repousser l'agression communiste dans une guerre de Corée déclenchée par la Corée du Nord en 1950. UN وقوات الولايات المتحدة في كوريا ترابط في كوريا منذ أن جاءت لمساعدتنا تحت راية اﻷمم المتحدة لصد العدوان الشيوعي في الحرب الكورية التي بدأتها كوريا الشمالية في عام ٠٥٩١.
    Je voudrais d'abord évoquer trois points : premièrement, les forces américaines stationnées en Corée le sont conformément à notre traité de sécurité mutuelle conclu avec les États-Unis, qui a été signé en raison de la menace constante de conflit militaire dans la péninsule coréenne. UN أود أن أذكر ثلاث نقاط: أولا، جاء وضع قوات تابعة للولايات المتحدة في كوريا وفقا لمعاهدة الأمن المتبادل بيننا وبين الولايات المتحدة، وهي المعاهدة التي تم التوقيع عليها بسبب استمرار خطر الصراع المسلح في شبه الجزيرة الكورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد