En conséquence, les frais de transport font monter le prix des produits à des niveaux qui, souvent, ne permettent aucune concurrence. | UN | وبناء عليه، فإن تكاليف النقل ترفع كلفة السلع الى مستويات غالبا ما تكون غير تنافسية. |
Le PAM a financé les frais de transport intérieur, de stockage et de manutention. | UN | وقام برنامج اﻷغذية العالمي بدفع تكاليف النقل الداخلي والتخزين والمناولة. |
les frais de transport de 45 groupes électrogènes provenant de l'Autorités provisoire des Nations Unies au Cambodge (APRONUC) ont été moins élevés que prévu, ce qui a permis d'économiser 36 800 dollars à cette rubrique. | UN | كانت تكاليف الشحن الفعلية ﻟ ٤٥ مولﱢدا كهربائيا من سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا دون التكلفة المتوقعة، مما أدى إلى تحقيق وفورات قيمتها ٨٠٠ ٣٦ دولار تحت بند المولﱢدات الكهربائية. |
L'annexe XI indique les frais de transport liés au déploiement du personnel et du matériel militaire. | UN | ويتضمن المرفق الحادي عشر تكاليف نقل اﻷفراد العسكريين والمعدات العسكرية الى المواقع. |
b) Fournitures de vivres, y compris les frais de transport et de distribution | UN | المساعدة المقدمة للقوات العسكرية المسرحة توفير اﻷغذية بما في ذلك النقل والتوزيع |
114. Le montant indiqué doit permettre de couvrir les frais de transport et de dédouanement ne figurant sous aucune autre rubrique. | UN | ١١٤ - يغطي الاعتماد المدرج تحت هذا البند تكاليف رسوم الشحن والتخليص غير المدرجة في مواضع أخرى. |
Pour les produits volumineux de faible valeur, les frais de transport représentent un élément important de la rentabilité du projet; | UN | وبالنسبة للسلع الكبيرة الحجم المنخفضة التكلفة، قد تكون تكاليف النقل عاملا هاما في اقتصاديات المشروع؛ |
Ces frais comprennent les frais de transport et de logement en ville et le coût des services juridiques. | UN | وتشمل هذه النفقات تكاليف النقل ومصاريف الصيانة في المناطق الحضرية ورسوم تأمين الخدمات القانونية. |
De plus, les États prennent de plus en plus en charge les frais de transport pour le traitement du VIH. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد أخذت الولايات على نحو متزايد تغطي تكاليف النقل في حالة العلاج من فيروس نقص المناعة البشرية. |
Les déséconomies d'échelle accroissent les frais de transport, d'où des volumes commerciaux plus faibles. | UN | ويؤدي الحرمان من وفورات الحجم إلى زيادة تكاليف النقل التي تؤدي بدورها إلى انخفاض حجم التجارة. |
Ces nombreuses redevances font monter artificiellement les frais de transport et compromettent l'efficacité du transport en transit. | UN | وينشأ عن هذه الرسوم المتعددة تضخم تكاليف النقل وضعف كفاءة النقل العابر. |
:: Accroître l'efficacité maritime et faire baisser les frais de transport; | UN | :: زيادة الكفاءة البحرية وتقليل تكاليف النقل |
Le montant prévu doit permettre de couvrir les frais de transport et de dédouanement non inclus sous d'autres rubriques. | UN | يغطي هذا التقدير تكاليف الشحن ورسوم التخليص مما لم يرد ذكره في أي مكان آخر. |
:: Vu que les problèmes logistiques sont plus difficiles, on a supposé les frais de transport égaux à 20 % de la valeur du matériel. | UN | :: تحسب تكاليف الشحن بمقدار 20 في المائة من قيمة المعدات، نظرا لزيادة التحديات اللوجستية. المشاريع السريعة الأثر |
Le montant indiqué sur l'avis de débit était identique au montant réclamé pour les frais de transport. | UN | وكان المبلغ المذكور في الفاتورة مساويا للمبلغ المطالب به عن تكاليف الشحن. |
Le Gouvernement subventionnait le coût des études, y compris les frais de transport des élèves. | UN | وتدعم الحكومة تكاليف التعليم، بما في ذلك تكاليف نقل الطلاب. |
b) Fourniture de vivres, y compris les frais de transport et de distribution | UN | توفيـــر الغــذاء بما في ذلك النقل والتوزيع |
Le montant prévu comprend également les frais de transport des véhicules à expédier de Saint-Domingue et El Salvador à Port-au-Prince. | UN | وتشمل التقديرات أيضا رسوم الشحن للمركبات المقرر شحنها من سانتو دو مينغو والسلفادور إلى بورت أو ـ برينس. |
les frais de transport restent un obstacle majeur pour les personnes qui veulent se procurer des médicaments, sans compter qu'elles doivent également dépenser plus pour se nourrir. | UN | وتعد تكاليف السفر عقبة رئيسية للأشخاص الذين يريدون الحصول على الأدوية، بينما ترتفع تكاليف الأغذية أيضاً. |
b) Fourniture de vivres, y compris les frais de transport et de distribution | UN | توفير الغذاء، بما في ذلك نقله وتوزيعه |
b) L'Organisation ne paie que les frais de transport et de logement autorisés et effectifs. | UN | (ب) لا تدفع الأمم المتحدة إلا مصاريف السفر والإقامة المأذون بها والمتكبدة فعلا. |
Dans la plupart des cas, les frais de transport jouent un rôle important dans la liquidation d'actifs. | UN | وفي معظم الحالات، تكون تكلفة النقل عاملا مهما على نحو خاص في التصرف في الأصول خلال التصفية. |
Certains habitants ont commandé des appareils de chauffage au propane, mais les frais de transport sont également élevés. | UN | وقد طلب بعض أبناء جزيرة بيتكيرن سخانات تعمل بغاز البروبين، لكن تكلفة شحن اللوازم مرتفعة أيضا. |
Le programme rembourse les frais de transport d'urgence et fournit aux hôpitaux le matériel et les médicaments essentiels. | UN | ويسدد البرنامج نفقات النقل في حالات الطوارئ ويزود المستشفيات بالمعدات والأدوية الضرورية. |
En conséquence, les temps de transit et les frais de transport des marchandises à travers le territoire chinois à destination des pays voisins sans littoral avaient considérablement diminué. | UN | ونتيجة لذلك، انخفضت بشكل ملحوظ فترات وتكاليف النقل العابر للسلع عبر اقليم الصين في اتجاه البلدان غير الساحلية المجاورة. |
Est également prévu un montant de 1 465 000 dollars qui couvre les frais de transport de 85 véhicules à partir de Brindisi, les pièces de rechange, l'assurance et le carburant requis pour le parc de 320 véhicules de la MINURSO. | UN | كما يشمل هذا الاعتماد مبلغ ٠٠٠ ٤٦٥ ١ دولار لتغطية مصاريف الشحن لنقل ٨٥ مركبة من برنديسي، وقطع الغيار، والتأمين، والوقود، لصيانة وتشغيل ملاك المركبات التابع للبعثة الذي يتألف من ٣٢٠ وحدة. |
En pareil cas, les frais de transport prévus par le contrat étaient déduits au moment de la facturation des rations fournies. | UN | وفي هذه الحالات، تُخصم رسوم النقل الجوي المدرجة في عقد حصص الإعاشة من الفواتير التي يقدّمها المتعاقد. |
Ainsi, il a été réalisé une économie de 21 millions de dollars sur les frais de transport du matériel de l'ONU. | UN | وكانت النتيجة فرقا مقداره ٢١ مليون دولار في تكلفة نقل معدات اﻷمم المتحدة. |