ويكيبيديا

    "les incidences économiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الآثار الاقتصادية
        
    • التأثيرات الاقتصادية
        
    • اﻷثر الاقتصادي
        
    • والآثار الاقتصادية
        
    • النتائج الاقتصادية
        
    • للآثار الاقتصادية
        
    • التبعات الاقتصادية
        
    • التأثير الاقتصادي
        
    Étude sur les incidences économiques et écologiques des accords internationaux pertinents pour les pays de la région UN دراسة عن الآثار الاقتصادية والبيئية للاتفاقات الدولية ذات الصلة بالنسبة لبلدان المنطقة
    Étude sur les incidences économiques et écologiques des accords internationaux pertinents pour les pays de la région UN دراسة عن الآثار الاقتصادية والبيئية للاتفاقات الدولية ذات الصلة بالنسبة لبلدان المنطقة
    À cela s'ajoutent les incidences économiques et sociales de plus en plus marquées de la mondialisation, le fardeau de la dette et le libéralisme économique qui aggravent la pauvreté et la marginalisation des filles. UN زد على ذلك أن الآثار الاقتصادية والاجتماعية المتعاظمة التي ترتبت على العولمة، وأعباء الديون وسياسات تحرير السوق زادت من تفاقم مشاكل الفقر والتهميش بالنسبة للفتاة.
    les incidences économiques étudiées comprennent la productivité du travail, la productivité multifactorielle et la valeur ajoutée. UN وتتضمن التأثيرات الاقتصادية التي تخضع للدراسة إنتاجية العمل، وإنتاجية مختلف القطاعات، والقيمة المضافة.
    les incidences économiques seront peut-être, dans l'ensemble, moins graves qu'on ne le craignait. UN وربما يكون اﻷثر الاقتصادي العام أقل مما كان يُخشى منه في البداية.
    Contribuer à faire mieux comprendre les incidences économiques et sociales que des mesures commerciales à finalité écologique peuvent avoir pour des pays se trouvant à des niveaux de développement différents, notamment les incidences des normes écologiques sur les exportations des pays en développement; UN :: زيادة فهم الآثار الاقتصادية والاجتماعية الناجمة عن التدابير التجارية للأغراض البيئية على البلدان ذات المستويات المختلفة من التنمية، بما في ذلك آثار المتطلبات البيئية على صادرات البلدان النامية؛
    Examiner les incidences économiques et développementales des accords multilatéraux relatifs à l'environnement et rechercher des moyens de promouvoir l'application effective de mesures axées sur la réalisation d'objectifs écologiques universels; UN :: بحث الآثار الاقتصادية والإنمائية المترتبة على الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وتحديد سبل تعزيز التنفيذ والاستخدام الفعالين لتدابير التمكين من أجل تحقيق الأهداف البيئية العالمية؛
    Contribuer à faire mieux comprendre les incidences économiques et sociales que des mesures commerciales à finalité écologique peuvent avoir pour des pays se trouvant à des niveaux de développement différents, notamment les incidences des normes écologiques sur les exportations des pays en développement; UN :: زيادة فهم الآثار الاقتصادية والاجتماعية الناجمة عن التدابير التجارية للأغراض البيئية على البلدان ذات المستويات المختلفة من التنمية، بما في ذلك آثار المتطلبات البيئية على صادرات البلدان النامية؛
    Examiner les incidences économiques et développementales des accords multilatéraux relatifs à l'environnement et rechercher des moyens de promouvoir l'application effective de mesures axées sur la réalisation d'objectifs écologiques universels; UN :: بحث الآثار الاقتصادية والإنمائية المترتبة على الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وتحديد سبل تعزيز التنفيذ والاستخدام الفعالين لتدابير التمكين من أجل تحقيق الأهداف البيئية العالمية؛
    Dans le cadre de la Conférence, les Parties examinent les incidences économiques et sociales que peuvent avoir les interventions relatives au climat. UN والأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ بصدد النظر في الآثار الاقتصادية والاجتماعية المحتملة لأوجه التصدي لتغير المناخ.
    La National Occupational Health and Safety Commission (NOHSC) a demandé, en mars 2001, l'établissement d'un rapport sur les incidences économiques de l'interdiction. UN أصدرت اللجنة الوطنية للصحة والسلامة المهنية تكليفا بإعداد تقرير عن الآثار الاقتصادية للحظر في آذار/مارس 2001.
    M. Randall Dodd (Financial Policy Forum) a fait un exposé sur la manière de gérer les incidences économiques des flux de capitaux étrangers. UN 3 - أدلى السيد راندال دود، من منتدى السياسات المالية، ببيان عن إدارة الآثار الاقتصادية لتدفقات رأس المال الأجنبي.
    Elles semblaient également indiquer que les incidences économiques des TIC dépendaient beaucoup du secteur considéré. UN كما تشير الدراسات الاستقصائية، فيما يبدو، إلى أن الآثار الاقتصادية المترتبة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات هي آثار تمس بدرجة كبيرة قطاعات محددة.
    La National Occupational Health and Safety Commission (NOHSC) a demandé, en mars 2001, l'établissement d'un rapport sur les incidences économiques de l'interdiction. UN أصدرت اللجنة الوطنية للصحة والسلامة المهنية تكليفا بإعداد تقرير عن الآثار الاقتصادية للحظر في آذار/مارس 2001.
    20. les incidences économiques du plan de désengagement israélien de la bande de Gaza et de certains secteurs de la Cisjordanie sont incertaines. UN 20 - كما يكتنف الغموض الآثار الاقتصادية لقرار فك الارتباط الإسرائيلي المخطط له مع قطاع غزة وبعض أجزاء الضفة الغربية.
    Demande instamment aux Parties de prendre en considération, dans le cadre de la mise en œuvre de mesures visant à atténuer les changements climatiques, les incidences économiques et sociales des mesures de riposte; UN يحث الأطراف على أن تضع في اعتبارها، لدى تنفيذها تدابير التخفيف من تغير المناخ، التأثيرات الاقتصادية والاجتماعية لتدابير التصدي؛
    Demande instamment aux Parties de prendre en considération, dans le cadre de la mise en œuvre de mesures visant à atténuer les changements climatiques, les incidences économiques et sociales des mesures de riposte; UN يحث الأطراف على أن تضع في اعتبارها، لدى تنفيذها تدابير التخفيف من تغير المناخ، التأثيرات الاقتصادية والاجتماعية لتدابير التصدي؛
    Demande instamment aux Parties de prendre en considération, dans le cadre de la mise en œuvre de mesures visant à atténuer les changements climatiques, les incidences économiques et sociales des mesures de riposte; UN يحث الأطراف على أن تضع في اعتبارها، لدى تنفيذها تدابير التخفيف من تغير المناخ، التأثيرات الاقتصادية والاجتماعية لتدابير التصدي؛
    les incidences économiques et sociales de ce vieillissement des populations à la fois offrent des possibilités et posent des problèmes à toutes les sociétés. UN ويمثل اﻷثر الاقتصادي والاجتماعي ﻟ " تعمر السكان " فرصة وتحديا، في وقت واحد، أمام جميع المجتمعات.
    les incidences économiques de la désertification et les pertes globales dues à la dégradation des terres sont énormes et risquent de croître. UN والآثار الاقتصادية المترتبة على التصحر والخسائر الكلية الناتجة عن تدهور التربة هائلة كما أنها تتجه إلى الازدياد.
    L'Indonésie n'oublie pas non plus les incidences économiques et financières. UN 27 - وتضع إندونيسيا في حسبانها أيضا النتائج الاقتصادية والمالية.
    Dans les pays où l'endosulfan est actuellement utilisé, les incidences économiques positives ou négatives peuvent entraîner des incidences sociales. UN 116- يمكن أن تنشأ الآثار الاجتماعية كنتيجة للآثار الاقتصادية الإيجابية أو السلبية في البلدان التي يستخدم فيها الإندوسلفان في الوقت الراهن.
    L'un des objectifs de la réunion est d'aider à préciser la forme, le champ et le contenu d'un éventuel nouveau régime relatif aux émissions de GES provenant des transports maritimes internationaux et d'aider à évaluer les incidences économiques et stratégiques, notamment sur la compétitivité commerciale des pays en développement, de diverses mesures d'atténuation. UN ويتمثل أحد أهداف الاجتماع في تكوين رؤية أوضح لشكل ونطاق ومحتوى نظام جديد يمكن إرساؤه بخصوص انبعاثات غازات الدفيئة الناجمة عن الشحن البحري الدولي، وفي المساعدة على التأكد من التبعات الاقتصادية والسياساتية لتدابير التخفيف على جوانب منها القدرة التنافسية التجارية للبلدان النامية.
    Étude sur les incidences économiques et sociales de l'exclusion de la Zone de libre-échange des Amériques des membres associés de la CEPALC UN دراسة عن التأثير الاقتصادي والاجتماعي المترتب على استبعاد البلدان الأعضاء المنتسبة إلى اللجنة الاقتصادية من منطقة التجارة الحرة للأمريكتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد