ويكيبيديا

    "les inspections" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عمليات التفتيش
        
    • عمليات تفتيش
        
    • بعمليات التفتيش
        
    • أعمال التفتيش
        
    • وعمليات التفتيش
        
    • لعمليات التفتيش
        
    • عملية التفتيش
        
    • أنشطة التفتيش
        
    • إجراءات التفتيش
        
    • التفتيش على
        
    • هيئات التفتيش
        
    • بعمليات تفتيش
        
    • عن التفتيش
        
    • عمليات الفحص
        
    • ذلك التفتيش
        
    Il a également aidé les organes de contrôle judiciaires à simplifier les inspections judiciaires et à améliorer leurs résultats. UN وقدم المكتب الدعم أيضا لهيئات الرقابة القضائية للمساعدة في ترشيد أثر عمليات التفتيش القضائي وتعزيزه.
    Des modalités ont été établies pour les inspections de contrôle et de vérification continus, qui prévoient des inspections annoncées et des inspections inopinées. UN ولقد حددت المفاهيم المتعلقة بعمليات التفتيش ﻷغراض الرصد والتحقق، وهي تتضمن مجموعة من عمليات التفتيش بإنذار وبدون إنذار.
    les inspections sur place seront des opérations politiquement sensibles et pourraient dans une certaine mesure empiéter sur la souveraineté des Etats parties inspectés. UN وستكون عمليات التفتيش الموقعي حساسة سياسياً وقد تشكل، إلى درجة ما، تعدياً على سيادة الدول اﻷطراف موضع التفتيش.
    Ils seront traités au cas par cas, sur une base ad hoc, afin que les inspections puissent s'effectuer de la façon la moins intrusive possible. UN وسوف تعالج هذه بصورة مخصصة وعلى أساس كل حالة على حدة ﻹجراء عمليات تفتيش تخلو بأقصى درجة ممكنة من التطفل.
    les inspections à l'arrivée doivent porter sur l'ensemble du matériel et des services pour lesquels un remboursement est prévu dans le mémorandum d'accord. UN ويجب أن تغطي أعمال التفتيش عند الوصول جميع المعدَّات والخدمات التي يُطلَب سداد تكاليفها في مذكرة التفاهم.
    Or, les inspections sans préavis sont essentielles à l'efficacité de la Commission. UN وعمليات التفتيش بدون إخطار أساسية لفعالية اللجنة.
    Toutefois, les inspections et les évaluations sont un travail d'équipe et les bordereaux étayent les décisions prises à la suite des inspections. UN غير أن عمليات التفتيش والتقييم عمل جماعي وتوثق سجلات العمل للقرارات المتخذة بشأن عمليات التفتيش للرجوع إليها فيما بعد.
    les inspections spéciales sont conduites en vertu d'un mandat conçu pour faire face aux besoins précis identifiés dans chaque cas. UN وتعتمد عمليات التفتيش الخاصة على اختصاصاتٍ وضعت خصيصاً لتلبية احتياجاتٍ معينة تم تحديدها في كل حالة على حدة.
    Pas plus que les inspections n'ont jusqu'ici révélé des signes de nouvelles installations nucléaires ou d'appui direct à une quelconque activité nucléaire. UN كما لم تكشف عمليات التفتيش حتى الآن عن وجود مؤشرات على إنشاء مرافق نووية جديدة أو تقديم دعم مباشر لأي نشاط نووي.
    les inspections sont maintenant plus rigoureuses et plus fréquentes et l'on note une meilleure coopération entre les services. UN وتتسم عمليات التفتيش في الوقت الراهن بقدر أكبر من الصرامة والتواتر، وهنالك تعاون أفضل بين السلطات.
    Il constate aussi avec inquiétude que les inspections du travail ne sont pas menées de façon régulière, surtout en milieu rural. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لأن عمليات التفتيش المرتبطة بالعمل لا تجري بانتظام، لا سيما في المناطق القروية.
    La Commission interministérielle pour l'interdiction des armes chimiques surveille et accompagne les inspections. UN تتحقق اللجنة المشتركة بين الوزارات لحظر الأسلحة الكيميائية من عمليات التفتيش وتتابعها
    Or, les inspections sans préavis sont essentielles à l'efficacité de la Commission. UN وتعتبر عمليات التفتيش بدون إخطار أساسية لفعالية اللجنة.
    les inspections internationales effectuées sur son territoire, conformément au mécanisme de vérification et de contrôle du Traité, ont pu le confirmer. UN وهذا ما أكدته عمليات التفتيش الدولية التي جرت في اﻷراضي البلغارية وفقا ﻵلية التحقق والمراقبة المنصوص عليها في المعاهدة.
    Par conséquent, nous avons autorisé les inspecteurs de l'Agence à demeurer dans le pays et à poursuivre les inspections nécessaires au maintien des garanties. UN وبناء عليه، سمحنا لمفتشي الوكالة بالبقاء ومواصلة عمليات التفتيش اللازمة لاستمرار الضمانات.
    Toutes les inspections aériennes continuent d'être effectuées sans préavis. UN ولا تزال جميع عمليات التفتيش الجوي تجري دون تقديم اﻹشعار بشأنها.
    C'est pourquoi, cette question ne peut être réglée par des méthodes techniques comme les inspections de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN ولذلك لا يمكن حسم هذه المسألة بطرق فنية مثل عمليات تفتيش الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Ainsi, l'Iraq est effectivement averti plusieurs heures à l'avance pour les inspections menées dans le nord et dans le sud. UN وبالتالي، يتوافر بالفعل لدى العراق إنذار بعمليات التفتيش في الشمال والجنوب قبل ساعات عدة من القيام بها.
    La vérification des mesures prises pour remédier au non-respect doit être plus stricte et plus poussée que les inspections ordinaires. UN والتحقق الرامي إلى تلافي عدم الامتثال يجب أن يكون أقوى وأعمق من أعمال التفتيش العادية.
    les inspections aériennes utilisent d'abord et principalement les photographies, mais on prévoit aussi d'autres moyens. UN وعمليات التفتيش الجوي تستخدم في المقام اﻷول التصوير الجوي، غير أنه يجري التخطيط لاستخدام وسائل أخرى أيضا.
    Ces informations sont venues s'ajouter aux déclarations précédentes de l'Iraq qui étaient nécessaires pour les inspections initiales. UN وهذه البيانات تكمل اﻹعلانات السابقة التي قدمها العراق والمطلوبة لعمليات التفتيش المرجعية.
    les inspections ont cessé avant que l'utilisation prévue de ce lanceur ne puisse être déterminée. UN وتوقفت عملية التفتيش قبل التأكد من الغرض من جهاز الإطلاق هذا.
    les inspections conduites à la suite de cette découverte n'ont pas révélé l'existence de recherches sur l'ypérite ou sur son précurseur. UN ولم تكشف أنشطة التفتيش التي تمت بعد ذلك عن إجراء أي بحوث في الموقع فيما يتعلق بعامل الخردل أو المادة السليفة ذاتها.
    Le Ministère de la justice et du travail : les inspections du travail UN وزارة العدل والعمل: إجراءات التفتيش على العمل
    les inspections doivent principalement porter sur les installations de production chimique, qui sont d'une grande importance au regard de la Convention. UN وينبغي أن تركز عمليات التفتيش على مرافق إنتاج المواد الكيميائية، وهي ذات أهمية كبيرة للاتفاقية.
    Les organismes publics, comme les inspections de l'éducation et du travail, qui sont chargés de réglementer et de surveiller les activités et les opérations des entreprises, devraient veiller à ce que celles-ci prennent en considération les opinions des enfants concernés. UN ويتعين على الهيئات الحكومية، مثل هيئات التفتيش في مجالي التعليم والعمل، المعنية بتنظيم ورصد أنشطة وعمليات المؤسسات التجارية، ضمان مراعاة آراء الأطفال المتضررين.
    Elle a conclu que du matériel de télésurveillance pouvait constituer dans ces emplacements un moyen efficace de compléter les inspections sur place. UN وخلص الى أن معدات الرصد عن بعد يمكن أن تشكل، في تلك المواقع، وسيلة فعالة للقيام بعمليات تفتيش موقعي تكميلية.
    Si l'imagerie ne saurait remplacer les inspections sur place, elle peut les compléter utilement. UN وفي حين أن التصوير لا يمكن أن يكون بديلا عن التفتيش الموقعي، فإنه يمكن أن يوفر عنصرا قيِّما متمما للتفتيش.
    i) les inspections en cours d'opérations, effectuées par des représentants dûment désignés de l'Organisation des Nations Unies, sont réalisées en fonction des besoins opérationnels durant le séjour des unités dans la zone de la mission. UN ' 1` تنفَّذ عمليات الفحص الخاص بالتشغيل، التي يتولاها ممثلون للأمم المتحدة يعيَّنون حسب الأصول، وفقاً للاحتياجات التشغيلية خلال فترة وجود الوحدات في منطقة البعثة.
    Il a émis plusieurs déclarations et reçu des inspections, y compris les inspections d'installation relevant du tableau 1. UN وهي قدمت عدة إعلانات وخضعت لعمليــات تفتيــش، بما في ذلك التفتيش على مرفقها المذكور في الجدول ١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد