:: Convoquer une conférence sur la jeunesse de la Méditerranée occidentale, qui réunisse toutes les institutions gouvernementales et internationales concernées; | UN | :: عقد مؤتمر لشباب منطقة غرب البحر الأبيض المتوسط، تشارك فيه جميع المؤسسات الحكومية والدولية المعنية؛ |
En Ukraine, le Programme a forgé une série de liens de partenariat avec les institutions gouvernementales et les organisations non gouvernementales. | UN | وفي أوكرانيا، أقام البرنامج سلسلة من علاقات الشراكة مع المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية على حد سواء. |
Cependant, les institutions gouvernementales participant au projet ont formulé des réserves sur les avantages à long terme de cette loi. | UN | غير أن المؤسسات الحكومية المشتركة في المشروع أعربت عن بعض التحفظات إزاء فوائد القانون الطويلة المدى. |
Tant les institutions gouvernementales que la société civile continuent de faire des efforts pour sensibiliser le public à ses droits fondamentaux. | UN | ولا تزال تُبذَل جهود لتوعية الجماهير بحقوقها. ويقوم بهذا العمل المؤسسات الحكومية والمجتمع المدني على حد سواء. |
Au niveau des pays, les principes à la base du Système étaient adaptés par les institutions gouvernementales et de plus en plus de partenaires s'y intéressaient. | UN | وعلى الصعيد القطري، تقوم المؤسسات الحكومية بتكييف المبادئ التي يقوم عليها نظام الرصد وهناك اهتمام متعاظم بذلك لدى طائفة واسعة من الشركاء. |
Dès que la situation sécuritaire s'améliore dans ces régions, les institutions gouvernementales s'efforcent de mettre en œuvre des services. | UN | وبمجرد أن تتحسن الحالة الأمنية في هذه المناطق، تبدأ المؤسسات الحكومية في تقديم خدماتها. |
Le parlement s'est aussi davantage employé à examiner de près les recrutements dans les institutions gouvernementales et parlementaires. | UN | وقد كان البرلمان أيضاً أكثر نشاطاً في تمحيص الأشخاص المعينين في المؤسسات الحكومية البرلمانية. |
Les élections sénatoriales qui auront lieu dans quelques jours devraient aider à stabiliser les institutions gouvernementales. | UN | ونتوقع أن تؤدي انتخابات مجلس الشيوخ، التي ستجري بعد أيام قليلة، إلى تعزيز استقرار المؤسسات الحكومية هناك. |
En revanche, une analyse des lois sous l'angle de la problématique hommes-femmes a été réalisée et des rapports ont été partagés avec les institutions gouvernementales compétentes. | UN | إلا أنه تم الانتهاء من إعداد تحليل عن القوانين من منظور جنساني وتم إطلاع المؤسسات الحكومية المعنية على تقارير بشأنها. |
On a remarqué que les partenariats tripartites entre les institutions gouvernementales, le secteur privé et les partenaires de développement étaient précieux. | UN | ولوحظ أن الشراكات الثلاثية بين المؤسسات الحكومية والقطاع الخاص والشركاء في التنمية بحاجة إلى الرعاية. |
:: A assuré la coordination entre les institutions gouvernementales, les centres de recherche et les praticiens, et utilisé les résultats pour recommander des politiques et des programmes. | UN | :: ربط الاتصال فيما بين المؤسسات الحكومية ومراكز البحوث والممارسين، واستخدام النتائج لاقتراح سياسات وبرامج وطنية. |
La représentation équitable et juste dans toutes les institutions gouvernementales nationales qui participent à la création et la distribution des richesses est garantie. | UN | ' 3` ضمان التمثيل المنصف والعادل في جميع المؤسسات الحكومية القومية التي تعمل على إنتاج الثروة وتوزيعها. |
De plus, elle a entrepris des activités de renforcement des capacités pour aider les institutions gouvernementales qui sont confrontées à la traite. | UN | وتقوم المنظمة، علاوة على ذلك، بأنشطة في مجال بناء القدرات لمساعدة المؤسسات الحكومية التي تجابه مشكلة الاتجار. |
Au niveau national, il est indispensable que nous adoptions de nouvelles politiques gouvernementales et que nous réformions les institutions gouvernementales afin d'accorder une plus grande priorité à l'élimination de la pauvreté. | UN | ففي المجال الوطني، لا مناص من اعتماد سياسات عامة جديدة ومن إصلاح المؤسسات الحكومية لإيلاء أولوية أكبر للقضاء على الفقر. |
L'Éthiopie n'avait jamais disposé d'un tel plan d'action, partagé par toutes les institutions gouvernementales. | UN | ولم يكن لإثيوبيا في السابق أبدا مثل خطة العمل هذه، والتي تتشاطرها جميع المؤسسات الحكومية. |
les institutions gouvernementales acceptaient 75 à 80 % des recommandations du Médiateur. | UN | وقد قبلت المؤسسات الحكومية توصيات أمين المظالم في 75 إلى 80 في المائة من الحالات. |
:: La coopération entre toutes les parties prenantes et les institutions gouvernementales appropriées en matière de ressources hydriques. | UN | :: التعاون بين أصحاب المصلحة لموارد المياه والمؤسسات الحكومية. |
Dans de telles situations, les institutions gouvernementales peuvent se servir des médias pour désinformer et pour susciter l'antagonisme et la haine entre certains groupes de population. | UN | ففي تلك الظروف، يمكن للمؤسسات الحكومية أن تستعمل الوسائط الموجودة لنشر معلومات مغلوطة والتحريض على العداء والكراهية بين جماعات معينة من السكان. |
Les engagements qu'implique le Pacte ont été assumés au niveau local par les institutions gouvernementales, les autorités municipales et la société civile. | UN | وعلى الصعيد المحلي تقوم مؤسسات الحكم والنقابات البلدية والمجتمع المدني بتحمل مسؤولية الالتزامات الواردة في الاتفاق. |
On continue à renforcer, améliorer et faire connaître les institutions gouvernementales. | UN | وتستمر تقوية مؤسسات الدولة وتحسينها وتعزيزها. |
Tous leurs postes dans toutes les institutions gouvernementales sont restés vacants depuis. | UN | وقد ظلت وظائفهم في جميع مؤسسات الحكومة شاغرة منذ ذلك الحين. |
les institutions gouvernementales et non gouvernementales travaillent de concert pour aider les familles à établir un projet et à le concrétiser. | UN | وتعمل الوكالات الحكومية وغير الحكومية معا لمساعدة الأسر على وضع خطة وتحقيق أهدافها. |
- les institutions gouvernementales créées pour promouvoir les droits de l'enfant et suivre leur mise en œuvre, et leurs relations avec les organisations non gouvernementales; | UN | أي مؤسسات حكومية أنشئت لتعزيز حقوق الطفل ورصد التنفيذ، وصلتها بالمنظمات غير الحكومية؛ |
- Les rapports sont soumis et communiqués à d'autres parties sans vérification préalable des faits avec les institutions gouvernementales concernées; | UN | - يجري تقديم تقارير وتبادلها مع أطراف أخرى دون التحقّق مسبّقا من الحقائق لدى الأجهزة الحكومية ذات الصلة؛ |
les institutions gouvernementales actives dans le domaine du développement rural devraient promouvoir les entreprises communautaires et l'acquisition de nouvelles compétences axées sur la prestation de services et la prise de décision conjointe avec les institutions locales. | UN | 48 - ويمكن للوكالات الحكومية المعنية بالتنمية الريفية أن تشجع المشاريع المحلية وتنمي المهارات الجديدة التي تركز على توفير الخدمات ومشاركة المؤسسات المحلية في عملية صنع القرار. |
L'on édicte une nouvelle loi qui définira les prérogatives des conseils provinciaux et leur relation avec les institutions gouvernementales nationales. | UN | ويجري وضع تشريعات إضافية تحدد اختصاصات مجالس المحافظات وعلاقتها بالمؤسسات الحكومية على الصعيد الوطني. |
L'Institut Rachapat, qui est actif sur place, s'efforce d'intensifier la coopération entre les ONG locales et les institutions gouvernementales locales. | UN | وتحاول مؤسسة أكاديمية محلية، هي معهد راشابات، تعزيز التعاون بين المنظمات غير الحكومية المحلية ومؤسسات الحكم المحلي. |