ويكيبيديا

    "les institutions multilatérales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المؤسسات المتعددة الأطراف
        
    • والمؤسسات المتعددة الأطراف
        
    • للمؤسسات المتعددة الأطراف
        
    • الوكالات المتعددة الأطراف
        
    • المؤسسات متعددة الأطراف
        
    • مؤسسات متعددة الأطراف
        
    • والوكالات المتعددة اﻷطراف
        
    • مؤسسات الإقراض المتعددة الأطراف
        
    • والمؤسسات المتعددة اﻷطراف ذات الصلة
        
    • والمؤسسات متعددة الأطراف
        
    • المؤسستان
        
    • للوكالات المتعددة الأطراف
        
    • للمؤسسات متعددة اﻷطراف
        
    • وينبغي للمنظمات المتعددة الأطراف
        
    • ومؤسسات متعددة الأطراف
        
    Nous convenons que les institutions multilatérales doivent être modernisées et renforcées. UN ونتشاطر الرأي القائل بضرورة تحديث المؤسسات المتعددة الأطراف وتعزيزها.
    Nous voulons un système des Nations Unies qui soit solide et efficace. Nous pensons que les institutions multilatérales doivent être actualisées et renforcées. UN فنحن نريد منظومة أمم متحدة قوية وكفؤة، إيمانا منا بضرورة أن تكون المؤسسات المتعددة الأطراف مواكبة للعصر ومعززة.
    les institutions multilatérales concernées ont mobilisé dans leur personnel des spécialistes des questions étudiées. UN وقامت المؤسسات المتعددة الأطراف بحشد خبرات الموظفين بشأن القضايا قيد المناقشة.
    Le système des Nations Unies, les partenaires de développement et les institutions multilatérales ont également été mobilisés à l'appui de ce programme. UN وكذلك جرى حشد طاقات منظومة الأمم المتحدة والشركاء الإنمائيين والمؤسسات المتعددة الأطراف من أجل تنفيذ البرنامج.
    La Thaïlande appuie pleinement l'appel qu'il a lancé à la communauté internationale d'utiliser de façon efficace les institutions multilatérales en vue de répondre au fléau mondial du terrorisme. UN وتؤيد تايلند تماما دعوته إلى استخدام المجتمع الدولي للمؤسسات المتعددة الأطراف بفعالية في التصدي لآفة الإرهاب العالمية.
    les institutions multilatérales doivent aider les pays en développement à se doter des capacités nécessaires pour mettre efficacement en œuvre l'état de droit. UN ويجب على المؤسسات المتعددة الأطراف أن تساعد البلدان النامية في جهودها لبناء قدرتها على التنفيذ الكفء لسيادة القانون.
    Il a en outre encouragé le Bureau à approfondir sa coopération avec les institutions multilatérales. UN وشجعت المكتب على زيادة تعاونه مع المؤسسات المتعددة الأطراف.
    Reconnaissant qu'il faut faire mieux entendre la voix et sentir la présence des pays les moins avancés dans les institutions multilatérales et les instances internationales compétentes, UN وإذ نسلم بالحاجة إلى تعزيز صوت ومشاركة أقل البلدان نموا في المؤسسات المتعددة الأطراف والمنتديات الدولية المعنية،
    Reconnaissant qu'il faut faire mieux entendre la voix et sentir la présence des pays les moins avancés dans les institutions multilatérales et les instances internationales compétentes, UN وإذ نسلم بالحاجة إلى تعزيز صوت ومشاركة أقل البلدان نموا في المؤسسات المتعددة الأطراف والمنتديات الدولية المعنية،
    Il est également indispensable d'appuyer les institutions multilatérales chargées de vérifier et de faire respecter ces accords. UN ويتصف دعم المؤسسات المتعددة الأطراف المكلفة بالتحقق من الامتثال لهذه الاتفاقات وضمانها بنفس القدر من الأهمية.
    les institutions multilatérales doivent relever de nouveaux défis. UN ينبغي أن تتصدى المؤسسات المتعددة الأطراف للتحديات الجديدة.
    Il est vrai que si les États Membres ne font pas preuve de volonté politique il sera difficile de renforcer les institutions multilatérales. UN صحيح أنه سيكون من الصعب تعزيز المؤسسات المتعددة الأطراف دون توفر الإرادة السياسية من جانب الدول الأعضاء.
    Une coopération et une coordination plus efficaces entre les institutions multilatérales sont aussi nécessaires. UN وثمة حاجة أيضا إلى المزيد من التعاون والتنسيق الفعالين فيما بين المؤسسات المتعددة الأطراف.
    Il faut conjuguer les efforts pour défendre et renforcer les institutions multilatérales qui ont été laborieusement mises en place au cours du dernier siècle. UN وثمة حاجة إلى بذل جهد متضافر للدفاع عن المؤسسات المتعددة الأطراف التي بنيت بمشقة شديدة خلال القرن الماضي.
    De plus, nous nous sommes toujours engagés fortement en faveur de l'Afrique dans les institutions multilatérales. UN وفضلا عن ذلك، كنا دوما نساند أفريقيا بقوة في المؤسسات المتعددة الأطراف.
    À mon avis, une telle démarche ne peut aboutir que si nous utilisons au mieux les institutions multilatérales. UN وأعتقد بأن ردا كهذا لا يمكن أن ينجح إلا إذا استخدمنا المؤسسات المتعددة الأطراف استخداما كاملا.
    les institutions multilatérales ont grand besoin de réformes si elles veulent répondre aux réalités politiques et économiques actuelles, en constante évolution. UN والمؤسسات المتعددة الأطراف بحاجة ماسة إلى الإصلاح ليتسنى لها تلبية توقعات عصرنا السياسية والاقتصادية السريعة التغير.
    Dans ce contexte, je salue l'appel du Secrétaire général à utiliser pleinement les institutions multilatérales. UN وفي هذا السياق، أرحب بنداء الأمين العام من أجل الاستخدام الكامل للمؤسسات المتعددة الأطراف.
    Néanmoins il apparaît que les institutions multilatérales jouent un rôle plus important. UN لكن من الواضح أن الوكالات المتعددة الأطراف تضطلع بدور أهم في هذا الصدد.
    les institutions multilatérales, toutefois, doivent être réformées pour pouvoir continuer d'avoir leur place dans la conjoncture mondiale actuelle. UN ولكن المؤسسات متعددة الأطراف تحتاج إلى الإصلاح إذا أرادت أن تكون فاعلة في تصريف الأمور العالمية الحالية.
    Toutefois, une certaine coopération internationale pourrait s'instaurer, par exemple pour ce qui a trait aux aspects méthodologiques ou au renforcement des capacités par les institutions multilatérales. UN ومع ذلك، ربما يتوفر قدر ما من التعاون الدولي فيما يتعلق، مثلا، بالجوانب المنهجية أو بناء القدرات من قبل مؤسسات متعددة الأطراف.
    Les pays donateurs et les institutions multilatérales se sont déclarés prêts à aider à financer les projets de développement de ce pays. UN وقد أعربت البلدان المانحة والوكالات المتعددة اﻷطراف عن تأييدها القوي واستعدادها للمساعدة في تمويل مشاريع البلد اﻹنمائية.
    B. Le débat sur les institutions multilatérales et au sein UN باء- النقاش الدائر حول مؤسسات الإقراض المتعددة الأطراف وداخلها 27 - 36 12
    Elle a invité également le Président de l'Assemblée générale, pour faire en sorte que tous les intéressés soient associés à ces discussions, à engager les programmes, fonds et organismes compétents des Nations Unies, les institutions multilatérales et autres organisations pertinentes, y compris les instituts scientifiques et universitaires, à y participer pleinement ou à y présenter leurs vues. UN ودعت أيضا رئيس الجمعية العامة إلى أن يدعو البرامج والصناديق والوكالات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة، والمؤسسات المتعددة اﻷطراف ذات الصلة وغيرها من المنظمات المعنية، بما في ذلك المؤسسات العلمية واﻷكاديمية إلى المشاركة على الوجه التام في تلك المناقشات أو إبداء آرائها خلالها، ضمانا للطابع الواسع النطاق لتلك المناقشات.
    Si les partenaires bilatéraux, le FEM, les institutions multilatérales et le secrétariat de la Convention ont appuyé essentiellement l'Afrique et l'Asie, le Mécanisme mondial a pour sa part aidé surtout l'Afrique et l'Amérique latine et les Caraïbes. UN وفي حين دعم الشركاء الثنائيون ومرفق البيئة العالمية والمؤسسات متعددة الأطراف وأمانة الاتفاقية أفريقيا وآسيا بالدرجة الأولى، فقد دعمت الآلية العالمية أفريقيا وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي بالأساس.
    Toutefois, même dans les cas de réussite, ces acteurs ont été exclus de la discussion des politiques macroéconomiques que les institutions multilatérales ont élaborées pour atteindre les objectifs en matière d'éradication de la pauvreté. UN غير أنه حتى في الحالات التي اعتبر أنها حققت نجاحاً، فقد تم استبعاد هذه الجهات الفاعلة من مناقشة طبيعة سياسات الاقتصاد الكلي التي وضعتها المؤسستان لبلوغ أهداف القضاء على الفقر.
    Cette visite, coordonnée par l'UNICEF, avait pour but de permettre aux membres des Conseils d'apprendre comment les institutions multilatérales pouvaient s'attacher à maximiser les effets de synergie au niveau national pour aider le Gouvernement à atteindre ses objectifs. UN وتولت منظمة اليونيسيف تنسيق الزيارة بهدف تمكين الأعضاء من الوقوف على الطريقة التي يمكن بها للوكالات المتعددة الأطراف أن تعمل لزيادة التضافر على المستوى القطري من أجل دعم الحكومة في تحقيق أهدافها.
    Toutefois, si, même après l'application des mesures d'allégement de la dette privée et publique les plus favorables parmi celles qui sont envisagées, le service de la dette reste intenable, pour de nombreux pays, comme le suggèrent les paragraphes 39 et 40 ci-dessus, l'attention se tournera nécessairement vers la question du service de la dette envers les institutions multilatérales. UN ولكن إذا كانت حتى أكثر شروط تخفيف الديون الخاصة والرسمية سخاء والتي تم التفكير فيها بجدية ستترك عددا كبيرا من البلدان ينوء بأعباء خدمة دين غير ممكن الوفاء بها، كما هو وارد في الفقرتين ٣٩ و ٤٠ أعلاه، فسوف يتعين بالضرورة توجيه الانتباه نحو خدمة الديون المستحقة للمؤسسات متعددة اﻷطراف.
    L'APD devrait être en rapport avec les déficits de financement mis en lumière dans ces stratégies et les institutions multilatérales devraient coordonner leur action avec les bénéficiaires sur la base des objectifs de développement du Millénaire. UN وينبغي أن تكون المساعدة الإنمائية الرسمية مرتبطة بالثغرات في تمويل الأهداف الإنمائية للألفية التي أبرزتها تلك الاستراتيجيات، وينبغي للمنظمات المتعددة الأطراف أن تنسق مع الجهات المستفيدة العمليات القائمة على الأهداف الإنمائية للألفية.
    Toutefois, la plupart d'entre eux considèrent que des fonds supplémentaires devraient être fournis par les organismes internationaux, les organismes d'aide et les institutions multilatérales. UN ومع ذلك، ترى معظم الأطراف حاجة إلى تمويل إضافي من وكالات دولية ووكالات للمانحين ومؤسسات متعددة الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد