ويكيبيديا

    "les institutions nationales des droits de l" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المؤسسات الوطنية لحقوق
        
    • والمؤسسات الوطنية لحقوق
        
    • للمؤسسات الوطنية لحقوق
        
    • بالمؤسسات الوطنية لحقوق
        
    • مؤسسات حقوق
        
    • لمؤسسات حقوق
        
    • المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق
        
    • والمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق
        
    • والمنظمات الوطنية لحقوق
        
    Elle encourage les institutions nationales des droits de l'homme compétentes à nouer des liens de coopération avec elle. UN ويشجع المنتدى الدائم المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ذات الصلة على أن تبدأ التعاون مع المنتدى الدائم.
    Parmi les institutions nationales des droits de l'homme, la Commission nationale des droits de l'homme de l'Inde a réagi à ce document. UN ومن بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، قدمت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في الهند تعليقاتها بشأن المذكرة المفاهيمية.
    les institutions nationales des droits de l'homme servant de mécanismes nationaux de suivi et de prévention; UN المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان التي تعمل بمثابة آليات وطنية للرصد والوقاية
    Il faudrait encourager les initiatives visant à promouvoir une coopération plus étroite entre les parlements et les institutions nationales des droits de l'homme. UN وينبغي تشجيع المبادرات المتخذة لتعزيز التعاون بشكل أوثق بين البرلمانات والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    123. les institutions nationales des droits de l'homme jouent un rôle important dans la protection des journalistes. UN 123- ويوجد بالمثل للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان دور هام في مجال تناول مسألة حماية الصحفيين.
    les institutions nationales des droits de l'homme et les commissions de réforme législative abordent également la cause. UN وينبغي أن تتبنى المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ولجان إصلاح القوانين أيضاً هذه القضية.
    les institutions nationales des droits de l'homme se sont félicité de la possibilité pour elles de présenter des communications collectives et ont suggéré d'inclure une référence aux Principes de Paris. UN ورحبت المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بإتاحة الإمكانية لها لتقدم بلاغات جماعية واقترحت إدراج إشارة إلى مبادئ باريس.
    De même depuis 2005 le Comité rencontre les institutions nationales des droits de l'homme des pays dont il examine les rapports périodiques. UN 17 - اجتمعت اللجنة كذلك ومنذ عام 2005 مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان التابعة للبلدان التي نظرت في تقاريرها.
    les institutions nationales des droits de l'homme continuent de plaider en faveur de leur participation indépendante à cet organe directeur mondial. UN وتواصل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان تأييدها للمشاركة المستقلة في هذه الهيئة العالمية من هيئات رسم السياسات.
    les institutions nationales des droits de l'homme de France, du Luxembourg et du Danemark ont été élues membres du Comité européen de coordination. UN وانتخبت المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في فرنسا ولكسمبرغ والدانمرك أعضاء في لجنة التنسيق الأوروبية.
    Il a expliqué comment il aidait les institutions nationales des droits de l'homme à se doter d'un cadre législatif et de moyens adéquats. UN وتبادلت المفوضية الخبرات في مجال مساعدة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على بناء أطرها وقدراتها التشريعية.
    Elle encourage les institutions nationales des droits de l'homme compétentes à nouer des liens de coopération avec elle. UN ويشجع المنتدى المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ذات الصلة بأن تبدأ التعاون مع المنتدى.
    Interaction avec les institutions nationales des droits de l'homme UN التفاعل مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes souhaite renforcer sa coopération avec les institutions nationales des droits de l'homme et est en train d'élaborer des modalités à cette fin. UN وتود اللجنة تعزيز تعاونها مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وهي تعتمد طرائق لهذا التعاون.
    Le Comité a invité les institutions nationales des droits de l'homme à prendre la parole au cours des séances plénières à l'occasion de l'examen des rapports. UN وتدعو اللجنة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان إلى أخذ الكلمة في الجلسة العامة في سياق النظر في التقارير.
    Le Gouvernement mène des efforts concertés de renforcement des capacités de toutes les institutions nationales des droits de l'homme, des médias et des organisations de la société civile. UN وتبذل الحكومة جهودا متضافرة لبناء القدرات لجميع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ولوسائط الإعلام ومنظمات المجتمع المدني.
    Il a proposé que les institutions nationales des droits de l'homme ou les organes spécialisés servent de cadres à la participation. UN واقترح النظر إلى المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أو الهيئات المتخصصة باعتبارها منتديات يمكن أن تكفل المشاركة.
    À cet égard, le Groupe de travail invite les institutions nationales des droits de l'homme et la société civile à aider les États. UN وفيما يتعلق بذلك، يدعو الفريق العامل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني إلى مساعدة الدول في هذه العملية.
    Les ONG, les institutions nationales des droits de l'homme et les autres organisations compétentes peuvent demander une réunion privée avec le Comité. UN ويجوز للمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات المختصة الأخرى أن تطلب عقد اجتماع مغلق مع اللجنة.
    Quelles sont les mesures mises en place pour renforcer la coopération entre la minorité et les institutions nationales des droits de l'homme? UN :: ما هي التدابير المتخذة لتوطيد التعاون بين الأقلية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان؟
    les institutions nationales des droits de l'homme peuvent faire des propositions pertinentes à ce sujet. UN وربما يمكن للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تقدم مقترحات سديدة.
    Conférence internationale sur les institutions nationales des droits de l'homme dans la région arabe UN المؤتمر المتعلق بالمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في العالم العربي
    les institutions nationales des droits de l'homme créées en application des Principes de Paris pourraient être bien placées pour appliquer les recommandations. UN ذلك أنه بإمكان مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية، المنشأة وفقاً لمبادئ باريس، أن تكون في موضع جيد يمكنها من تنفيذ التوصيات.
    Le rôle décisif joué par les institutions nationales des droits de l'homme, y compris pour la protection physique des témoins, a été rappelé. UN وذُكّر بالدور الحاسم لمؤسسات حقوق الإنسان الوطنية، مثلاً في حماية حرمة الشهود الجسدية.
    À sa 106e session, le Comité a adopté une déclaration sur sa collaboration avec les institutions nationales des droits de l'homme (voir annexe VIII au présent rapport). UN وخلال الدورة 106، اعتمدت اللجنة ورقة بشأن تعاونها مع المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان. (انظر المرفق الثامن بهذا التقرير).
    Il faut aussi que la société civile et les institutions nationales des droits de l'homme soient en mesure de participer à l'élaboration de la liste préalable. UN ويجب أيضاً أن يكون للمجتمع المدني والمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان قدرة على المشاركة قبل ذلك في إعداد القوائم.
    A. Consultations avec les organisations non gouvernementales et les institutions nationales des droits de l'homme UN ألف - المشاورات مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الوطنية لحقوق الإنسان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد