Elle encourage les institutions nationales des droits de l'homme compétentes à nouer des liens de coopération avec elle. | UN | ويشجع المنتدى الدائم المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ذات الصلة على أن تبدأ التعاون مع المنتدى الدائم. |
Parmi les institutions nationales des droits de l'homme, la Commission nationale des droits de l'homme de l'Inde a réagi à ce document. | UN | ومن بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، قدمت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في الهند تعليقاتها بشأن المذكرة المفاهيمية. |
les institutions nationales des droits de l'homme servant de mécanismes nationaux de suivi et de prévention; | UN | المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان التي تعمل بمثابة آليات وطنية للرصد والوقاية |
Il faudrait encourager les initiatives visant à promouvoir une coopération plus étroite entre les parlements et les institutions nationales des droits de l'homme. | UN | وينبغي تشجيع المبادرات المتخذة لتعزيز التعاون بشكل أوثق بين البرلمانات والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
123. les institutions nationales des droits de l'homme jouent un rôle important dans la protection des journalistes. | UN | 123- ويوجد بالمثل للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان دور هام في مجال تناول مسألة حماية الصحفيين. |
les institutions nationales des droits de l'homme et les commissions de réforme législative abordent également la cause. | UN | وينبغي أن تتبنى المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ولجان إصلاح القوانين أيضاً هذه القضية. |
les institutions nationales des droits de l'homme se sont félicité de la possibilité pour elles de présenter des communications collectives et ont suggéré d'inclure une référence aux Principes de Paris. | UN | ورحبت المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بإتاحة الإمكانية لها لتقدم بلاغات جماعية واقترحت إدراج إشارة إلى مبادئ باريس. |
De même depuis 2005 le Comité rencontre les institutions nationales des droits de l'homme des pays dont il examine les rapports périodiques. | UN | 17 - اجتمعت اللجنة كذلك ومنذ عام 2005 مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان التابعة للبلدان التي نظرت في تقاريرها. |
les institutions nationales des droits de l'homme continuent de plaider en faveur de leur participation indépendante à cet organe directeur mondial. | UN | وتواصل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان تأييدها للمشاركة المستقلة في هذه الهيئة العالمية من هيئات رسم السياسات. |
les institutions nationales des droits de l'homme de France, du Luxembourg et du Danemark ont été élues membres du Comité européen de coordination. | UN | وانتخبت المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في فرنسا ولكسمبرغ والدانمرك أعضاء في لجنة التنسيق الأوروبية. |
Il a expliqué comment il aidait les institutions nationales des droits de l'homme à se doter d'un cadre législatif et de moyens adéquats. | UN | وتبادلت المفوضية الخبرات في مجال مساعدة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على بناء أطرها وقدراتها التشريعية. |
Elle encourage les institutions nationales des droits de l'homme compétentes à nouer des liens de coopération avec elle. | UN | ويشجع المنتدى المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ذات الصلة بأن تبدأ التعاون مع المنتدى. |
Interaction avec les institutions nationales des droits de l'homme | UN | التفاعل مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes souhaite renforcer sa coopération avec les institutions nationales des droits de l'homme et est en train d'élaborer des modalités à cette fin. | UN | وتود اللجنة تعزيز تعاونها مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وهي تعتمد طرائق لهذا التعاون. |
Le Comité a invité les institutions nationales des droits de l'homme à prendre la parole au cours des séances plénières à l'occasion de l'examen des rapports. | UN | وتدعو اللجنة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان إلى أخذ الكلمة في الجلسة العامة في سياق النظر في التقارير. |
Le Gouvernement mène des efforts concertés de renforcement des capacités de toutes les institutions nationales des droits de l'homme, des médias et des organisations de la société civile. | UN | وتبذل الحكومة جهودا متضافرة لبناء القدرات لجميع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ولوسائط الإعلام ومنظمات المجتمع المدني. |
Il a proposé que les institutions nationales des droits de l'homme ou les organes spécialisés servent de cadres à la participation. | UN | واقترح النظر إلى المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أو الهيئات المتخصصة باعتبارها منتديات يمكن أن تكفل المشاركة. |
À cet égard, le Groupe de travail invite les institutions nationales des droits de l'homme et la société civile à aider les États. | UN | وفيما يتعلق بذلك، يدعو الفريق العامل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني إلى مساعدة الدول في هذه العملية. |
Les ONG, les institutions nationales des droits de l'homme et les autres organisations compétentes peuvent demander une réunion privée avec le Comité. | UN | ويجوز للمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات المختصة الأخرى أن تطلب عقد اجتماع مغلق مع اللجنة. |
Quelles sont les mesures mises en place pour renforcer la coopération entre la minorité et les institutions nationales des droits de l'homme? | UN | :: ما هي التدابير المتخذة لتوطيد التعاون بين الأقلية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان؟ |
les institutions nationales des droits de l'homme peuvent faire des propositions pertinentes à ce sujet. | UN | وربما يمكن للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تقدم مقترحات سديدة. |
Conférence internationale sur les institutions nationales des droits de l'homme dans la région arabe | UN | المؤتمر المتعلق بالمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في العالم العربي |
les institutions nationales des droits de l'homme créées en application des Principes de Paris pourraient être bien placées pour appliquer les recommandations. | UN | ذلك أنه بإمكان مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية، المنشأة وفقاً لمبادئ باريس، أن تكون في موضع جيد يمكنها من تنفيذ التوصيات. |
Le rôle décisif joué par les institutions nationales des droits de l'homme, y compris pour la protection physique des témoins, a été rappelé. | UN | وذُكّر بالدور الحاسم لمؤسسات حقوق الإنسان الوطنية، مثلاً في حماية حرمة الشهود الجسدية. |
À sa 106e session, le Comité a adopté une déclaration sur sa collaboration avec les institutions nationales des droits de l'homme (voir annexe VIII au présent rapport). | UN | وخلال الدورة 106، اعتمدت اللجنة ورقة بشأن تعاونها مع المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان. (انظر المرفق الثامن بهذا التقرير). |
Il faut aussi que la société civile et les institutions nationales des droits de l'homme soient en mesure de participer à l'élaboration de la liste préalable. | UN | ويجب أيضاً أن يكون للمجتمع المدني والمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان قدرة على المشاركة قبل ذلك في إعداد القوائم. |
A. Consultations avec les organisations non gouvernementales et les institutions nationales des droits de l'homme | UN | ألف - المشاورات مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الوطنية لحقوق الإنسان |