ويكيبيديا

    "les instituts" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • معاهد
        
    • المعاهد
        
    • ومعاهد
        
    • والمعاهد
        
    • كليات
        
    • المكاتب الإحصائية
        
    • بالمعاهد
        
    • ينبغي لمعاهد
        
    • بمعاهد
        
    • تعمل مؤسسات
        
    • للمعاهد
        
    • خلالها مراكز
        
    • المتعددة الفنون
        
    • الهيئات الإحصائية
        
    • ويمكن لمؤسسات
        
    En 2011, de nouveaux partenariats seront instaurés avec les instituts et universités des autres régions. UN وستقام في عام 2011 شراكات جديدة مع معاهد وجامعات في مناطق أخرى.
    Cela suppose une étroite coopération avec les instituts de recherche nationaux et internationaux compétents. UN وهذا يتطلب تعاونا وثيقا مع معاهد البحوث الوطنية والدولية ذات الصلة.
    Les femmes sont peu nombreuses également aux postes de haut niveau dans les instituts de recherche. UN وفي معاهد البحوث أيضاً كان يوجد عدد قليل من النساء في الوظائف العليا.
    Environ 10 % des étudiants inscrits à l'ensemble des cours dispensés par les instituts militaires sont des femmes. UN وتمثل النساء نحو 10 في المائة من الدارسين في جميع الدورات الدراسية التي تقدمها المعاهد العسكرية.
    les instituts de formation professionnelle publics et privés offrent des formations dans plus de 160 domaines à différents niveaux. UN وتقدِّم المعاهد المهنية المذكورة أعلاه، الخاصة منها والعامة، التدريب في 160 تخصصا على مستويات شتى.
    Les participants ont approuvé le maintien d'une coopération étroite entre le Service et les instituts du réseau. UN وجرى الاعراب عن التقدير للتعاون الوثيق المستمر بين الفرع ومعاهد شبكة البرنامج.
    Recommandation No 2 - De façon générale, les instituts de recherche autonomes devraient être financés par des contributions volontaires; les instituts régionaux devraient, eux, être financés au moyen de contributions régulièrement mises en recouvrement auprès des gouvernements membres. UN التوصية رقم ٢: كقاعدة عامة ينبغي أن تمول معاهد البحث المستقلة ذاتيا عن طريق التبرعات، ومع ذلك، ينبغي للمعاهد اﻹقليمية أن تمول عن طريق اشتراكات مقررة منتظمة تقدمها الحكومات اﻷعضاء.
    Il ressort de l'évaluation récente des projets achevés que les résultats obtenus sont mitigés du fait surtout de l'évolution des conditions dans lesquelles les instituts de recherche-développement s'adaptent à l'économie marchande. UN وتوضح التقييمات اﻷخيرة للمشاريع المكتملة أن أثرها كان ملتبسا، وهو ما يرجع بدرجة كبيرة الى سرعة تغير البيئة الخارجية التي تعمل فيها معاهد البحث والتطوير في أثناء الانتقال الى اقتصاد السوق.
    On compte 1 213 instituts de formation professionnelle des femmes et de branches féminines dans les instituts généraux de formation professionnelle. UN ويوجد 213 1 معهدا للتدريب الصناعي خاصا بالنساء وجناحا خاصا بالنساء في معاهد التدريب الصناعي العامة.
    Accroître le nombre d'instituts polytechniques réservés aux femmes ainsi que le nombre de femmes admises dans les instituts techniques des upazilas. UN زيادة عدد معاهد الفنون التطبيقية للإناث وزيادة استيعاب المعاهد التقنية على صعيد الوحدات الفرعية للمقاطعات.
    les instituts polytechniques et universitaires devraient être soutenus pour améliorer la croissance économique. UN وينبغي تعزيز معاهد العلوم التطبيقية والدراسات العليا تدعيما للنمو الاقتصادي.
    :: Pour encourager davantage de femmes à devenir enseignantes, des mesures ont été prises pour accroître la capacité des résidences pour femmes dans les instituts de formation des enseignants. UN :: تشجيعاً لانضمام مزيد من النساء كمعلمات في المدارس الابتدائية، اتُخذت خطوات لزيادة سعة نُزلات الإقامة النسائية في معاهد التدريب على التعليم الابتدائي.
    La participation de la jeune fille dans les instituts, les grandes écoles et les facultés est passée de 39,5 % en 1990 à 55,4 % en 2003. UN وقد ارتفعت مشاركة الفتيات في المعاهد والمدارس الكبرى من 39.5 في المائة في عام 1990 إلى 55.4 في المائة في عام 2003.
    les instituts qui ne l'ont pas encore fait devraient envisager la possibilité de proposer à leurs utilisateurs des activités productrices de recettes de façon à renforcer leur viabilité financière. UN على المعاهد أن تنظر في إمكانية تقديم أنشطة مدرة للدخل لمستعمليها بغية تعزيز جدواها المالية، إن لم تكن قد فعلت ذلك فعلا.
    Ces séminaires seront organisés et réalisés en collaboration avec les instituts régionaux; UN وسيجري تنظيم الحلقتين وتنفيذهما بالتعاون مع المعاهد اﻹقليمية؛
    Ces séminaires seront organisés et réalisés en collaboration avec les instituts régionaux; UN وسيجري تنظيم الحلقتين وتنفيذهما بالتعاون مع المعاهد اﻹقليمية؛
    En effet, les instituts de recherche ne participaient généralement pas à la prise de décisions économiques et techniques dans les secteurs public et privé. UN فتلك المعاهد تكون في العادة بمنأى، الى حد ما، عن صميم عملية اتخاذ القرار الاقتصادي أو التكنولوجي العام أو الخاص.
    Ces derniers comprennent en particulier, le gouvernement, les instituts de recherche scientifique, le secteur privé, les organismes financiers et les organisations non gouvernementales. UN وتشمل هذه اﻷطراف على وجه الخصوص، الحكومة ومعاهد البحث العلمي، والقطاع الخاص، والهيئات المالية والمنظمات غير الحكومية.
    J'invite les responsables, les universitaires, les penseurs, les chercheurs et les instituts de recherche de tous les pays à y participer. UN وأدعو المسؤولين والمثقفين والمفكرين والباحثين ومعاهد البحوث من جميع البلدان لحضور المؤتمر.
    Inscription dans les écoles publiques, les instituts et les universités; UN `1` إدخال الأبناء في المدارس الحكومية والمعاهد والجامعات؛
    Dans les instituts de formation des maîtres, le pourcentage d'étudiantes est de 74 %. UN وفي كليات التعليم، تبلغ النسبة المئوية للطالبات الملتحقات بها 74.8 في المائة.
    Une fois cette refonte achevée, la Division contactera tous les instituts nationaux de statistique en leur demandant de mettre à jour le contenu de ces pages Web, en particulier la législation relative aux statistiques. UN وبعد الانتهاء من هذا التحديث الهيكلي، ستتصل الشعبة بجميع المكاتب الإحصائية الوطنية وستطلب منها استكمال محتويات هذه الصفحات الإلكترونية، مع التركيز بشكل خاص على القوانين المتعلقة بالإحصاءات.
    Dans cette optique, il développera ses contacts avec les instituts de recherche et établissements universitaires de divers pays. UN وانسجاما مع دورها هذا، ستقوم الوحدة بتوسيع نطاق اتصالاتها بالمعاهد الأكاديمية والبحثية الوطنية.
    a) les instituts agronomiques devraient formuler des projets communs avec les donateurs, les experts nationaux et les ONG, afin d'aborder les problèmes à travers tous les écosystèmes agricoles. UN )أ( ينبغي لمعاهد البحوث الزراعية أن تعد مشاريع مشتركة مع المانحين والخبراء الوطنيين والمنظمات غير الحكومية لمعالجة المشاكل في جميع النظم الزراعية - الايكولوجية.
    - L'organisation des examens de sélection dans les instituts de formation continue des enseignants, ainsi que la délivrance des diplômes d'admission; UN اكتملت امتحانات الاختيار لخدمة القبول بمعاهد تدريب المعلمين والتخرج منها؛
    A cet égard, les instituts de recherche-développement tels que l'UNU pourront contribuer davantage encore aux efforts de recherche-développement indispensables pour comprendre les défis à la réalisation d'une gestion durable des matériaux, et à l'adaptation des démarches et technologies existantes au contexte local; UN وقد تعمل مؤسسات البحث والتطوير، مثل جامعة الأمم المتحدة، على تعزيز الجهود الضرورية المبذولة بشأن البحث والتطوير المطلوبين لتفهم تحديات الانتقال صوب الإدارة المتكاملة للمواد وتطويع النهج والتكنولوجيات القائمة لكي تناسب الظروف المحلية؛
    56. les instituts de recherche des pays en développement ont utilisé avec succès d'autres moyens pour obtenir des ressources. UN 56- وهناك سبل أخرى نجحت من خلالها مراكز البحث في البلدان النامية في جمع الأموال.
    En 1991, l'Université nationale de Singapour, l'Université technologique de Nanyang, l'école polytechnique et les instituts ont formé ensemble 22 000 ingénieurs et techniciens environ par an. UN وبحلول عام 1991 كانت الجامعة الوطنية لسنغافورة وجامعة نانيانغ للتكنولوجيا، والمدرسة المتعددة الفنون والمعاهد قد دربت جميعها نحو 000 22 مهندس وحرفي في العام.
    Au niveau national, il faudra améliorer la coordination entre les instituts de statistique et les ministères de la santé. UN وتمثل الحاجة إلى تحسين التنسيق بين الهيئات الإحصائية ووزارات الصحة الوطنية انشغالا بالغا تنبغي معالجته.
    Le coût d'acquisition des équipements nécessaires pourrait être remboursé, dans les limites de leurs ressources, par les instituts régionaux et sous-régionaux de coopération intéressés. UN ويمكن لمؤسسات التعاون اﻹقليمية ودون اﻹقليمية المهتمة تعويض مصروفات شراء المعدات اللازمة، في إطار ما تملكه من موارد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد