ويكيبيديا

    "les insurgés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتمردين
        
    • المتمردون
        
    • للمتمردين
        
    • التمرد
        
    • الثوار
        
    • متمردي
        
    • المتمرّدين
        
    • والمتمردين
        
    • للتمرد
        
    • متمردون
        
    • ومتمردي
        
    • ومتمردين
        
    • المسلحون
        
    • والمتمردون
        
    Les Forces nationales de sécurité afghanes et la FIAS sont restées présentes dans les zones dont les insurgés avaient été évacués. UN وظلت قوات الأمن الوطني الأفغانية والقوة الدولية للمساعدة الأمنية متواجدة في المناطق التي تم تطهيرها من المتمردين.
    Les armes légères sont aussi celles que préfèrent les insurgés, les criminels et les terroristes. UN والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة هي أيضا الأسلحة المفضلة لدى المتمردين والمجرمين والإرهابيين.
    La montée de la violence contre les Iraquiens eux-mêmes, en fait, a apparemment provoqué une vive réaction contre les insurgés dans de nombreuses localités. UN وأدى ازدياد العنف ضد العراقيين في الواقع إلى رد عنيف على ما يبدو ضد المتمردين في العديد من المناطق.
    les insurgés qui discutent avec les gouvernements doivent être instamment priés d'abandonner leurs armes et à faire la paix. UN أما المتمردون الذين يجلسون ويتكلمون مع الحكومات فيجب حثهم على التخلي عن أسلحتهم الفتاكة وعلى صنع السلام.
    les insurgés ont tenté d'étendre la violence au-delà des zones pachtounes, sans grand succès. UN وقد حاول المتمردون أن ينشروا العنف خارج مناطق الباشتون، ولكنهم أصابوا نجاحاً محدوداً.
    Des filles seraient aussi recrutées par les insurgés pour être mariées aux combattants, fournir un appui logistique ou recueillir des renseignements. UN وهناك أيضاً تقارير عن تجنيد فتيات على يد المتمردين لتزويجهم بالمقاتلين أو توفير الدعم اللوجستي وجمع المعلومات.
    Toutefois, en même temps, les insurgés serbes doivent permettre le retour dans leurs foyers de centaines de milliers de Croates déplacés et autres citoyens non serbes dans les zones se trouvant sous la protection des forces de maintien de la paix. UN إلا أنه يتعين على المتمردين الصربيين في الوقت نفسه أن يتيحوا لمئات اﻵلاف من النازحين الكرواتيين وغيرهم من المواطنين غير الصربيين إمكانية العودة إلى ديارهم في المناطق الخاضعة لحماية قوات حفظ السلم.
    les insurgés serbes dans le territoire de la Croatie persistent dans leur ligne d'action radicale en refusant de se conformer aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN اﻷمم المتحدة إن المتمردين الصرب في إقليم كرواتيا يواصلون سياستهم المتطرفة في رفض الامتثال لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Divers sanctuaires dont disposaient traditionnellement les insurgés dans la province de Helmand ont été évacués et les derniers qui restaient sont progressivement réduits. UN وتم تطهير عدد من مخابئ المتمردين التقليدية في مقاطعة هلمند، ويجري تدريجياً تطهير مخابئ المتمردين المتبقية.
    Le Gouvernement fédéral de transition a survécu malgré les sévères attaques lancées par les insurgés. UN ذلك أن الحكومة الاتحادية الانتقالية ظلت صامدة على الرغم من هجمات المتمردين العنيفة.
    Dans la guerre contre les insurgés, il faut voir dans le peuple un allié. UN وينبغي أن ينظر إلى الشعب كحليف في الحرب ضد المتمردين.
    D'une façon générale, ces attentats à forte visibilité démontrent une nouvelle fois clairement que les insurgés tiennent à poursuivre les attaques sans aucun égard pour la vie des civils, afghans ou étrangers. UN وعلى وجه العموم، لا تزال هذه الهجمات التي تحدث صدى كبيرا تدل بوضوح على استعداد المتمردين لشن هجمات دون أي اعتبار لحياة المدنيين أو المواطنين أو الأجانب.
    les insurgés sont capables de cibler les bases et les voies d'approvisionnement le long de la frontière ainsi qu'en terrain inhospitalier dans les régions montagneuses. UN وباستطاعة المتمردين لاستهداف القواعد وطرق الإمدادات على طول الحدود والأماكن الوعرة في المناطق الجبلية.
    Il est même arrivé que les insurgés fassent des civils un bouclier humain afin d'exploiter la circonspection de la FIAS. UN وقد كانت هناك حالات استخدم فيها المتمردون المدنيين دروعا بشرية سعيا إلى استغلال الحذر الذي تمارسه القوة الدولية.
    les insurgés et les criminels nouent d'étroites relations pour exploiter cette instabilité, voire instaurer des conditions qui y soient propices. UN ويقيم المتمردون والمجرمون صلات وثيقة فيما بينهم لاستغلال هذا الاضطراب بل ولتهيئة الظروف التي تساعد على زعزعة الاستقرار.
    les insurgés serbes dans la République de Croatie ont une fois de plus intensifié leurs attaques contre des objectifs civils le long de la côte adriatique croate. UN مرة أخرى صعﱠد المتمردون الصرب في جمهورية كرواتيا هجماتهم على اﻷهداف المدنية على طول الساحل الكرواتي الادرياتيكي.
    les insurgés ont concentré leurs attentats commis à l'aide d'engins explosifs improvisés le long de la route no 1 à Wardak, Logar et Ghazni. UN وركز المتمردون هجماتهم بالأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع على امتداد الطريق السريع رقم 1 في كل من ورداك، ولوغار، وغازني.
    Huit des membres de l'armée et de la police iraquiennes envoyés enquêter sur les lieux ont été tués dans l'explosion d'engins que les insurgés avaient dissimulés dans la maison, et quatre autres ont été blessés. UN وعندما أتى الجيش والشرطة العراقية للتحقيق، قتلت المتفجرات التي زرعها المتمردون في المنزل ثمانية جنود وجرحت أربعة.
    La province de Farah est demeurée critique pour les insurgés car c'est un important nœud reliant les sanctuaires aux voies de communication; UN وظلت مقاطعة فرح تشكل موقعاً بالغ الأهمية للمتمردين نظراً إلى كونها همزة وصل مهمة تربط الملاذات الآمنة بخطوط الاتصالات.
    les insurgés n'ont pas pu atteindre ces objectifs et les FSA ont sans cesse démontré leur avantage tactique sur les Taliban. UN وقد فشل التمرد في بلوغ أهدافه المعلن عنها وأظهرت قوات الأمن الوطنية الأفغانية استمرار ميزتها التكتيكية على الطالبان.
    Des mesures légales ont également été prises contre ceux qui ont aidé et encouragé les insurgés. UN واتُخذت أيضا تدابير قانونية ضد أولئك الذين ساعدوا أو شجعوا الثوار.
    Je demeure extrêmement préoccupé par le ralentissement de la lutte contre les insurgés du Mouvement des Chabab. UN وإني ما زلت أشعر بقلق بالغ إزاء فقدان الزخم في المعركة ضد متمردي حركة الشباب.
    Si vous étiez surveillé par les insurgés au dépôt du camion, votre couverture restera intacte. Open Subtitles لو كنت تحت المراقبة من طرف المتمرّدين في مكان ركن الشاحنة فهويتك لا تزال سليمة
    Une solution à long terme en Afghanistan requiert en fin de compte une réconciliation entre le Gouvernement afghan et les insurgés. UN وفي نهاية المطاف يقتضي الحل الطويل الأمد في أفغانستان تحقيق المصالحة بين الحكومة الأفغانية والمتمردين.
    Dans l'ensemble, les forces de sécurité afghanes ont réussi à repousser relativement efficacement les insurgés, mais elles auraient des taux de pertes élevés. UN وقد تمكنت قوات الأمن الأفغانية بوجه عام من التصدي للتمرد بفعالية نسبية، رغم أن الأنباء تفيد بأنها تكبدت خسائر كبيرة.
    En septembre 2008, les insurgés ont brûlé plus de 100 000 manuels que l'on acheminait à Kandahar. UN ففي أيلول/سبتمبر 2008، أضرم متمردون النيران في أكثر من 000 100 كتاب دراسي كانت تُنقل إلى قندهار.
    Ces actes d'engagement ont été signés par tous les groupes armés congolais qui participaient à la rencontre, y compris le CNDP et les insurgés banyamulenges du Sud-Kivu, représentés par les Forces républicaines fédéralistes (FRF). UN ووقع البيانين جميع الجماعات المسلحة الكنغولية المشاركة، بما في ذلك المؤتمر الوطني ومتمردي بانيامولينغي من جنوبي كيفو الذين مثلتهم القوات الجمهورية الاتحادية.
    Toutefois, elle estime que cette mesure devrait prendre en compte différents éléments, notamment des méthodes de rechange eu égard à la défense et à l'emploi de mines terrestres antipersonnel par les forces régulières, les insurgés et d'autres. UN إلا أننا نعتقد أن هذا التدبير ينبغي أن يأخذ فــي الاعتبار مختلــف الجوانب، بمــا في ذلك وجود وسائل بديلــة للدفــاع، واستخــدام اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد من قبل قوات غير نظامية ومتمردين وغيرهم.
    les insurgés ont capturé ce soldat. Ils n'avaient pas tué sa compagnie. C'était nous. Open Subtitles أولئك المسلحون الذين أسروا تلك الجندية لم يقتلوا مرافقها، نحن مَن قتلناه
    les insurgés terrorisent délibérément la population pour élargir leur influence et leur contrôle, en prenant pour cibles ceux qui n'acceptent pas leur autorité et leurs idées. UN والمتمردون يعملون على تخويف المجتمعات المحلية والأفراد، وتلك وسيلة متعمدة يستخدمونها لبسط نفوذهم وسيطرتهم، مستهدفين بها أولئك الذين يتحدون سلطتهم وأفكارهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد