ويكيبيديا

    "les investissements étrangers directs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاستثمار اﻷجنبي المباشر
        
    • الاستثمار المباشر اﻷجنبي
        
    • الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة
        
    • تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر
        
    • والاستثمار الأجنبي المباشر
        
    • تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي
        
    • والاستثمار المباشر الأجنبي
        
    • الاستثمارات المباشرة الأجنبية
        
    • للاستثمار اﻷجنبي المباشر
        
    • ذلك الاستثمار الأجنبي المباشر
        
    • ذلك الاستثمار المباشر الأجنبي
        
    • في الاستثمار الأجنبي المباشر
        
    • بالاستثمار الأجنبي المباشر
        
    • استثمارات أجنبية مباشرة
        
    • فالاستثمار اﻷجنبي المباشر
        
    Rapport du Secrétaire général sur les investissements étrangers directs en Afrique UN تقرير اﻷمين العام عن الاستثمار اﻷجنبي المباشر في افريقيا
    les investissements étrangers directs en quête de marché sont particulièrement attirés par la croissance économique. UN وإن الاستثمار اﻷجنبي المباشر الساعي الى اﻷسواق، يجتذبه، بصورة خاصة، النمو الاقتصادي.
    En effet, à l'exception de quelques pays où ils sont concentrés, les investissements étrangers directs sont restés marginaux dans ces pays. UN فالواقع أن مجموع الاستثمار اﻷجنبي المباشر قد ظل هامشيا في هذه البلدان فضلا عن تركزه في بضعة اقتصادات.
    Cette tendance se précise à mesure que les investissements étrangers directs prennent le pas sur l'aide publique au développement (APD). UN وهذا النمط يتعزز على نحو مستمر مع اطراد زيادة حجم الاستثمار المباشر اﻷجنبي عن حجم المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    les investissements étrangers directs ont considérablement augmenté, principalement au Mexique et, dans une moindre mesure, au Brésil, en Argentine, au Chili et au Venezuela. UN وازداد الاستثمار المباشر اﻷجنبي زيادة كبيرة، على نحو رئيسي في المكسيك وإلى درجة أقل في البرازيل واﻷرجنتين وشيلي وفنزويلا.
    Il conviendrait, à cet égard, de renforcer les investissements étrangers directs et l’aide publique au développement. UN ولا بد في هذا الصدد من تعزيز الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة والمعونة اﻹنمائية الرسمية.
    L'investissement privé dans les pays à revenu faible demeure insuffisant ─ lorsqu'il ne régresse pas ─ et ces pays demeurent sans attrait pour les investissements étrangers directs. UN ويبقى الاستثمار الخاص غير كاف، بل إنه يأخذ حتى في التراجع في البلدان ذات الدخل المنخفض، حيث تظل الحالة فيها لا تستقطب الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Rapport du Secrétaire général sur l'échange d'informations concernant les investissements étrangers directs UN تقرير اﻷمين العام عن تبادل المعلومات حول الاستثمار اﻷجنبي المباشر
    Une délégation d'un pays africain a souscrit à l'initiative visant à appuyer et à encourager les investissements étrangers directs en Afrique. UN واعرب وفد من افريقيا عن دعمه للمبادرة المتمثلة في تأييد وتشجيع الاستثمار اﻷجنبي المباشر في افريقيا.
    Mme Ostry a en outre souligné la nécessité de mettre en place un encadrement international stable et crédible susceptible de faire augmenter les investissements, y compris les investissements étrangers directs. UN وبالاضافة لذلك، أكدت السيدة أوستري الحاجة الى اقامة نظام تحكم دولي مستقر وموثوق كخلفية تستند اليها زيادة الاستثمار، بما في ذلك الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Elles y voyaient un élément déterminant pour attirer les investissements étrangers directs. UN واعتﱡبر ذلك عاملا محددا أساسيا في اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    les investissements étrangers directs dans les économies récemment libéralisées d'Europe centrale et orientale : rapport du Secrétaire général UN الاستثمار اﻷجنبي المباشر في الاقتصادات حديثة العهد بالانفتاح في وسط وشرق أوروبا
    Parmi ces différents modes de distribution des services sur les marchés étrangers, les investissements étrangers directs sont les plus importants de tous. UN ومن بين هذه اﻷنواع المختلفة لتوفير الخدمات لﻷسواق اﻷجنبية، يعتبر الاستثمار المباشر اﻷجنبي أهم واحد فيها.
    23.5 les investissements étrangers directs et les activités des sociétés transnationales à l'échelle mondiale sont inégalement répartis. UN ٢٣-٥ وهناك تفاوت في توزيع الاستثمار المباشر اﻷجنبي وأنشطة الشركات عبر الوطنية على نطاق العالم.
    ii) Relations entre les investissements étrangers directs, le commerce et la migration de travail; UN ' ٢ ' العلاقات بين الاستثمار المباشر اﻷجنبي والتجارة وهجرة اليد العاملة؛
    Sans une infrastructure appropriée et une balance des paiements stable, les investissements étrangers directs sont limités. UN وستظل الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة محدودة ما لم تكن هناك هياكل أساسية ملائمة وميزان مدفوعات مستقر.
    En 2002, les investissements étrangers directs dans leur région ont reculé pour la troisième année consécutive, enregistrant une chute de 18 %. UN ففي عام 2020، تراجعت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر على المنطقة بنسبة 18 في المائة، لثالث عام على التوالي.
    Les politiques commerciales et les investissements étrangers directs en faveur des opportunités d'emploi durables accroîtront l'accès et la participation des femmes. UN كما أن سياسات التجارة والاستثمار الأجنبي المباشر بتعزيزها لفرص العمل المستدامة تزيد فرص المشاركة من جانب المرأة.
    les investissements étrangers directs à destination de l'Afrique subsaharienne sont fortement concentrés dans un petit nombre de pays. UN أما تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى منطقة أفريقيا جنوب الصحراء فقد تركزت بدرجة كبيرة في بلدان قليلة.
    les investissements étrangers directs étaient négligeables et le tissu industriel restait quasi inexistant. UN والاستثمار المباشر الأجنبي ضئيل للغاية، والصناعة منعدمة تقريبا.
    Nous devons faire de vrais progrès dans le Cycle de Doha. Nous devons accroître les investissements étrangers directs dans l'économie africaine. UN ويجب أن نحرز تقدما حقيقيا في جولة الدوحة، وأن نعمل على زيادة الاستثمارات المباشرة الأجنبية في الاقتصاد الأفريقي.
    Par ailleurs, les investissements étrangers directs peuvent exercer un effet positif sur l'ensemble des techniques dont les pays disposent aux fins du développement. UN ويمكن للاستثمار اﻷجنبي المباشر أن يؤثر تأثيرا إيجابيا على المجمع التكنولوجي المتاح للدول من أجل التنمية.
    :: Table ronde 2. La mobilisation de fonds publics et privés, y compris les investissements étrangers directs et les autres apports de capitaux privés, et la promotion du commerce international et du financement viable de la dette, dans le contexte du financement du développement; UN :: المائدة المستديرة 2 - حشد التمويل العام والخاص، بما في ذلك الاستثمار الأجنبي المباشر وغيره من التدفقات الخاصة، وتعزيز التجارة الدولية والتمويل بديون يمكن تحمل أعبائها، في سياق تمويل التنمية
    23. Soulignons la nécessité d'attirer les investissements privés, y compris les investissements étrangers directs. UN 23 - نؤكد على الحاجة إلى اجتذاب الاستثمارات الخاصة، بما في ذلك الاستثمار المباشر الأجنبي.
    De même, les pays dans lesquels les investissements étrangers directs ont considérablement augmenté n'ont pas toujours connu un essor de leur économie. UN كذلك فإن البلدان التي استفادت من تزايد كبير في الاستثمار الأجنبي المباشر لم تشهد دائما تعزيزا لنموها الاقتصادي.
    Une aide a également été apportée au secrétariat de la Communauté andine en ce qui concerne la modernisation de son cadre régional pour les investissements étrangers directs. UN وعلاوة على ذلك، قدمت المساعدة إلى أمانة مجموعة الأنديز لتحديث إطارها الإقليمي الخاص بالاستثمار الأجنبي المباشر.
    i) Inviter les gouvernements nationaux soucieux d'améliorer les infrastructures et d'attirer les investissements étrangers directs à mettre au point des stratégies intégrées impliquant les secteurs privé et public, avec, le cas échéant, l'appui de la communauté des bailleurs de fonds internationaux; UN ' 1` ندعو الحكومات الوطنية الساعية إلى تنمية الهياكل الأساسية وتوليد استثمارات أجنبية مباشرة إلى استحداث استراتيجيات متكاملة يشترك فيها القطاعان العام والخاص على السواء ويقوم بتيسيرها، حيثما كان ذلك ملائماً، المانحون الدوليون؛
    D'une part, les investissements étrangers directs venant de l'extérieur de la région modifiaient les perspectives d'intégration régionale, et il serait utile d'examiner cette question à la CNUCED et de procéder à une analyse approfondie des marchés régionaux de capitaux. UN فالاستثمار اﻷجنبي المباشر من خارج المنطقة يبدل، من جهة، امكانيات التكامل الاقليمي، ولعل من المجدي استعراض هذا الجانب في اﻷونكتاد واجراء تحليل مستفيض ﻷسواق رؤوس اﻷموال الاقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد