Les salles de conférence se trouvent des deux côtés de cette place, encadrées par les jardins, le réservoir et les collines au fond. | UN | وتقوم قاعات المؤتمرات على جانبي الساحة فتشكل إطارا لمنظر الحدائق وما يتجاوزها من مناظر الخزانات المائية وسفوح التلال. |
On pense qu'il est quelque part dans les jardins botaniques. | Open Subtitles | نعتقد أنه في مكان ما من الحدائق النباتية |
Maintenant, la rime a été inspiré par une technique d'enfumage d'insectes dans les jardins. | Open Subtitles | الآن، تم استلهام القافية من تقنية الحشرات الجذابة المتواجدة في الحدائق |
Les eaux résiduelles sont souvent utilisées pour arroser les jardins potagers qui fournissent une source durable de légumes nécessaires pour varier l'alimentation. | UN | فالمياه الزائدة تستخدم في كثير من الأحيان في ري حدائق منـزلية تقدم مصدراً مستداماً للخضر لتنويع النظام الغذائي للناس. |
les jardins avaient été conçus par T. H. Mawson, architecte paysagiste londonien. | UN | أما هندسة حدائق القصر فقام بها ت. ﻫ. موسون، وهو مهندس حدائق من لندن. |
L'ancien palais et les jardins aquatiques de Sigiriya; | UN | القصر القديم والحدائق المائية في سيغيريا؛ |
les jardins des femmes ont permis aux femmes de partager leurs expériences et commercer entre elles. | UN | وقد قامت الحدائق النسائية بدور رئيسي في تقاسم خبرات المرأة وتسويق منتجاتها. |
les jardins revêtent une importance particulière dans la mesure où ils permettent aux femmes de se réunir, de procéder à des échanges de vues et de vendre leurs produits sur les marchés. | UN | وتعد الحدائق النسائية مهمة بشكل خاص، حيث يمكن أن يتجمع فيها النساء ويتبادلن الآراء ويجدن أسواقاً لمنتجاتهن. |
La végétation poussant très vite, les jardins ont constitué en l'espace de quelques mois un environnement extrêmement attrayant pour le personnel du PNUE. | UN | وسرعان ما نمت الحدائق وهيأت في أشهر معدودات بيئة عمل غاية في الجاذبية لموظفي برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
À l'étage inférieur, la cafétéria est entourée de trois côtés par des terrasses surplombant les jardins. | UN | وتحيط بالكافتيريا في طابقها اﻷسفل، من ثلاث جهات، شرفات تطل على الحدائق المنسقة. |
Le bâtiment est situé sur la crête et est agrémenté au nord et à l'est de terrasses qui descendent par degrés vers les jardins. | UN | والمبنى مقام على قمة نتوء جبلي مطل على البحر ومعزز من الشمال والشرق بدكك واسعة تتدرج في النزول الى الحدائق. |
Les femmes autochtones sont formées comme personnel de santé communautaire et apprennent à entretenir les jardins dans chaque ménage. | UN | ويجري تدريب النساء القبليات كعاملات في مجال صحة المجتمع وتعليمهن كيفية الحفاظ على الحدائق العشبية في كل أسرة معيشية. |
"nous avons enterré Alice dans les jardins aujourd'hui, | Open Subtitles | عزيزي كوينتن دفنّا أليس اليوم في الحدائق |
J'ai trouvé des niveaux élevés de plomb, ce qui est courant dans les jardins de ville. | Open Subtitles | لقد وجدت مستويات عالية من الرصاص وهو شائع في الحدائق الحضرية |
Mais d'abord, laissez-moi vous montrer les jardins que vous vouliez voir. | Open Subtitles | ولكن، أولا لأريكم الحدائق التي تسألون عنها |
Ici, dans les jardins du temple, les langurs ont, au fil des siècles, développé une relation surprenante. | Open Subtitles | هنا في حدائق المعبد طوّر اللنغور على مر القرون علاقة مثيرة للدهشة |
L'olivier aussi, et les arbres que l'on trouve dans les jardins des gens. | Open Subtitles | الزيتون أيضا ، والأشجار الموجودة في حدائق الناس |
Je pense que je vais prendre mon thé dans les jardins ornementaux. | Open Subtitles | أوه، وأعتقد أنني يجب تناول الشاي بلدي في حدائق الزينة. |
Les gamins vont dans les jardins des autres, pas les adultes. | Open Subtitles | إنها للأطفال لكيّ يدخلوا حدائق بعضهما البعض ويخرجوا، ليسَ للراشدين. |
À l'extrémité nord du bâtiment s'ouvre une vaste esplanade qui surplombe la pelouse nord et les jardins. | UN | وعند الطرف الشمالي للمبنى توجد ساحة متسعة تشرف على المرج الشمالي والحدائق. |
Ils courent après des dindes dans les jardins de la Maison Blanche. | Open Subtitles | ؟ يطاردون ديك رومي في حديقة البيت الابيض |
Je n'ai pas fixé de lieu de rendez-vous, les jardins de Kensington seront neutres. | Open Subtitles | لم أخبره قط بمكان إلتقائنا, وحدائق كانزينغتون ستكون لطيفة ومحايدة |
Ensuite, envahir les jardins publics, ensuite les écoles, après le vote, les emplois... | Open Subtitles | بعدها، انتقل للحدائق. ثم المدارس العامة، ثم التصويت، ثم الوظائف، |
Les enfants ayant des difficultés de développement sont admis dans les jardins d'enfants gratuitement. | UN | أما بالنسبة لﻷطفال الذين يعانون من مشاكل تتعلق بنموهم، فإنهم يلتحقون برياض اﻷطفال بالمجان. |
Pendant l'hiver, les jardins d'enfants utilisent du fioul, faute d'alimentation en électricité. | UN | وخلال الفترة الباردة من العام، يتم تزويد الحضانات بالوقود ولا تستفيد من القدرة الكهربائية. |