ويكيبيديا

    "les jeunes dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشباب في
        
    • للشباب في
        
    • بالشباب في
        
    • والشباب في
        
    • الشبان في
        
    • الشباب إلى
        
    En fait, le scoutisme a servi à sensibiliser les jeunes dans plusieurs autres pays, notamment le Cameroun, Madagascar, le Sénégal et le Zimbabwe. UN كما اشترك أفراد الكشافة، في الواقع، في زيادة توعية الشباب في بلدان أخرى منها زمبابوي، والسنغال، والكاميرون، ومدغشقر.
    Il est également important de souligner ce que nous faisons au Pérou pour intégrer les jeunes dans la société, pas seulement en encourageant leur participation. UN ومن الأهمية بمكان أيضا أن نبرز ما نقوم به حاليا في بيرو لدمج الشباب في المجتمع، وليس بتشجيع مشاركتهم فقط.
    Le chômage est un grave problème qui affecte les jeunes dans toute la sous-région et ceux qui ont accès à des armes. UN وقال إن البطالة مجال حساس يؤثر علي الشباب في شبه الإقليم بأسره، وعلي الذين استطاعوا الحصول علي أسلحة.
    Le chômage est un grave problème qui affecte les jeunes dans toute la sous-région et ceux qui ont accès à des armes. UN وقال إن البطالة مجال حساس يؤثر علي الشباب في شبه الإقليم بأسره، وعلي الذين استطاعوا الحصول علي أسلحة.
    L'objectif est de veiller à créer des emplois pour les jeunes dans les domaines évoluant rapidement du fait des innovations technologiques. UN والغرض من ذلك هو ضمان إيجاد فرص العمل للشباب في الميادين اﻵخذة في النشوء بسرعة نتيجة للابتكار التكنولوجي.
    La recherche de la paix est un effort commun déployé par les jeunes dans tout le Moyen-Orient, qu'ils soient arabes ou israéliens. UN فالسعي الى تحقيق السلم أمر يتشاطره الشباب في كل أنحاء الشرق اﻷوسط، عرب واسرائيليون، على حد سواء.
    La Foundation engage les jeunes dans des processus d'élevage et d'agriculture en utilisant leurs compétences et formation en gestion d'entreprise, entrepreneuriat, emploi, ventes, promotions et marketing. UN تعمل المؤسسة على إشراك الشباب في أعمال المزارع والزراعة وذلك بالاستفادة من مهاراتهم وتدريبهم في مجالات إدارة الأعمال التجارية، وتنفيذ المشاريع، والتوظيف، والمبيعات، والترويج، والتسويق.
    Le Programme d'action mondial pour la jeunesse a aussi souligné qu'il était important d'impliquer les jeunes dans la mise en œuvre des programmes portant sur ces questions. UN وشدد برنامج العمل العالمي المعني بالشباب أيضا على ضرورة إشراك الشباب في تنفيذ البرامج في هذه المجالات.
    Trois ateliers ont été organisés afin d'améliorer la compréhension des politiques d'équité sociale en intégrant les jeunes dans le processus de développement. UN وتم تنظيم 3 حلقات عمل لزيادة تفهّم سياسات العدالة الاجتماعية من خلال إدماج الشباب في عملية التنمية.
    Il faudrait aussi respecter et conforter la part que prennent les jeunes dans la création des TIC, leur remise en état, leur gestion et leur maintenance. UN كما ينبغي الاعتراف بدور الشباب في ابتكار تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وإصلاحها وإدارتها وصيانتها، وتشجيع هذا الدور.
    S'agissant du chômage des jeunes, il a pris des mesures destinées à intégrer les jeunes dans la main-d'œuvre. UN وفيما يتعلق ببطالة الشباب، ااتخذت تدابير تهدف إلى إدماج الشباب في قوة العمل.
    Néanmoins, les jeunes, dans le monde entier et en particulier sur le continent africain, doivent relever un défi majeur : trouver une situation. UN لكن أحد التحديات الكبرى التي يواجهها الشباب في العالم، وبخاصة في القارة الأفريقية، هو أن يستقروا.
    Cela s'est avéré une façon efficace d'impliquer les jeunes dans le développement national. UN واتضح أن هذه وسيلة فعالة لإشراك الشباب في التنمية الوطنية.
    Cela est clairement démontré par le rôle joué par les jeunes dans des faits survenus récemment dans le monde. UN ويتمثل الدليل الرئيسي على هذه الحقيقة في دور الشباب في الأحداث العالمية الأخيرة.
    À cet égard, mon pays garantit l'intégration de tous les jeunes dans le système éducatif. UN ويكفل في بلدي إشراك الشباب في نظام التعليم على جميع المستويات.
    Toutefois, le Comité est préoccupé par l'accroissement de l'incidence de l'abus des drogues chez les jeunes dans l'île. UN غير أن القلق يساور اللجنة إزاء تزايد إساءة استعمال العقاقير المخدرة بين الشباب في الجزيرة.
    Pour prévenir les comportements asociaux, les États membres de la CARICOM cherchent à mobiliser les jeunes dans des activités participatives (célébration de l’Année internationale des personnes âgées, participation aux processus politiques, etc.). UN وذكر أنه لمنع السلوك المعادي للمجتمع سعت الدول اﻷعضاء في الاتحاد الكاريبي إلى إشراك الشباب في أنشطة مثل الاحتفال بالسنة الدولية للمسنين وفي العملية السياسية.
    Dans les deux cas cependant, il est vital d’impliquer les jeunes dans l’élaboration des programmes et des activités. UN بيد أنه من اﻷمور اﻷساسية في الحالتين اشراك الشباب في وضع البرامج واﻷنشطة.
    Les conseillers tentent de placer les jeunes dans des emplois non-subventionnés, et lorsque cela n'est pas possible, ils leurs proposent de choisir entre les possibilités suivantes : UN ويسعى مستشارو العمل إلى توظيف الشباب في وظائف غير معانَة، وعندما يتعذر ذلك، يسعون إلى عرض أحد الخيارات التالية عليهم:
    Les pays ont la responsabilité d'intégrer pleinement les jeunes dans les activités en faveur du développement. UN وتترتب على البلدان مسؤولية الادماج الكامل للشباب في أنشطة التنمية.
    65. Le Gouvernement indonésien a inscrit un certain nombre de questions concernant les jeunes dans ses plans quinquennaux de développement. UN ٦٥ - وذكر أن حكومته أدمجت المسائل المتعلقة بالشباب في خطتها الخمسية للتنمية.
    Elle reconnaît, en outre, le caractère sacré de la vie de famille et le rôle essentiel que jouent les femmes et les jeunes dans l'édification de la nation. UN ويعترف الدستور كذلك بالطبيعة المقدسة للحياة اﻷسرية، وبالدور الحيوي للمرأة والشباب في بناء اﻷمة.
    Elles pourraient également faire campagne pour encourager les femmes et les hommes à se faire éducateurs naturels en élevant les jeunes dans un esprit de compassion, de tolérance, de souci d'autrui et de confiance. UN ويمكنها أن تشمل أيضا حملات لتشجيع النساء والرجال على العمل كمعلمين غير رسميين، في تنشئة الشبان في جو من التراحم والتسامح والاهتمام المتبادل والثقة.
    Des voyages dans la Fédération de Russie ont été organisés pour les jeunes dans le cadre de ce projet. UN وجرى في سياق هذا المشروع تنظيم رحلات الشباب إلى الاتحاد الروسي وإسرائيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد