Toutes les lettres n'ont été remises à M. Almegaryaf qu'en 2009. | UN | ولم تسلَّم جميع الرسائل إلى السيد يوسف المقريف إلا في عام 2009. |
les lettres adressées en réponse par le Ministère de la santé au Conseil national des droits de l'homme sont muettes sur ces points. | UN | ولم ترد أية معلومات من ذلك القبيل في الرسائل التي بعثت بها وزارة الصحة رداً عـلى المجـلس الوطني لحقوق الإنسان. |
les lettres adressées en réponse par le Ministère de la santé au Conseil national des droits de l'homme sont muettes sur ces points. | UN | ولم ترد أية معلومات من ذلك القبيل في الرسائل التي بعثت بها وزارة الصحة رداً على اﻟﻤﺠلس الوطني لحقوق الإنسان. |
Ce n'est pas mon activité favorite d'ouvrir et de lire les lettres des autres, mais parfois, a me permet de les aider, | Open Subtitles | إنّها ليست من أسعد لحظات مناوباتي .. فتح و قراءة رسائل الآخرين، لكن .. أحياناً يسمح لي مساعدتهم. |
Il a donc été suggéré d'inclure les lettres de change, billets à ordre et chèques dans le champ d'application des projets de dispositions. | UN | ومن ثم اقتُرح وجوبُ إدراج السفاتج والسندات الإذنية والشيكات في نطاق مشاريع الأحكام. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir porter les lettres ci-jointes des Présidents Robinson et Byron à l'attention des membres du Conseil de sécurité. | UN | وأرجو ممتنا توجيه انتباه أعضاء مجلس الأمن إلى الرسالتين المرفقتين للرئيس روبنسون والرئيس بايرون. |
les lettres de nomination étaient incomplètes, n'étaient pas signées par l'administrateur du personnel compétent, ou ne figuraient pas dans les dossiers. | UN | وكانت خطابات التعيين غير كاملة، أو لم تكن موقعة من طرف الموظف المناسب، أو كانت غير موجودة بالمرة في الملفات. |
Mais l'adresse sur les lettres vient de la même maison. | Open Subtitles | لكن العنوان الذي في الرسائل هو نفس المنزل. |
les lettres des deux tueurs sont tournées pareil, avec les mêmes combinaisons de lettres. | Open Subtitles | انظر, الرسائل من كلا القاتلين استخدمت تعابير متشابهة ومجموعة من الأحرف |
Autre chose, la mère de Peter va venir répondre à nos questions sur les lettres. | Open Subtitles | شيء اخر والده بيتر دراكس قادمة للأجابه على بعض الاسئلة بخصوص الرسائل |
Sarah vous a peut être dit, je ne lis pas toujours les lettres que je reçois. | Open Subtitles | كما أوضحت لك سارة، أنا لا أقرء دائما الرسائل التي يتم إرسالها لي. |
Et de votre mère. Je peux vous montrer les lettres. | Open Subtitles | واعتذرت لوالدتك ايضاً، يمكنني أن أطلعك على الرسائل. |
Tu ne peux pas oublier les lettres que tu m'as écrites. | Open Subtitles | أنت لا يمكنك أن تنسى الرسائل التي أرسلتها إلي |
Il me faut les lettres de Silence. Il s'agit du trésor. | Open Subtitles | أحتاج رسائل سايلنس دوجوود , نعم هو بشأن الكنز |
Après que ces conditions, énoncées dans certaines réserves, auront été satisfaites, les lettres de ratification seront échangées. | UN | وبعــد الوفــاء بهذه الشروط، كما جاء في التحفظات، سيجــري تبادل رسائل التصديق. |
e) Convention des Nations Unies sur les lettres de change internationales et les billets à ordre internationaux (New York, 1988). | UN | (هـ) اتفاقية الأمم المتحدة بشأن السفاتج (الكمبيالات) الدولية والسندات الإذنية الدولية (نيويورك، 1988). |
e) Convention des Nations Unies sur les lettres de change internationales et les billets à ordre internationaux (New York, 1988). | UN | (هـ) اتفاقية الأمم المتحدة بشأن السفاتج (الكمبيالات) الدولية والسندات الإذنية الدولية (نيويورك، 1988). |
En ce qui concerne les lettres, ce qui saute aux yeux ce sont leurs contradictions — alors qu'elles ont été écrites en l'espace de neuf jours. | UN | واﻷمر الواضح فيما يتصل بهاتين الرسالتين هو مضمونهما المتناقض رغم أنهما كتبتا خلال فاصل زمني يمتد تسعة أيام. |
Cela doit également être précisé dans les lettres d'invitation envoyées par le secrétariat. | UN | وينبغي أن يكون ذلك واضحا أيضا في خطابات الدعوة التي تعممها اﻷمانة. |
les lettres sont posées sur une table, et à midi pile, on les ouvre toutes. | Open Subtitles | ستوضع الخطابات على طاولة, و مع بداية الظهيرة بالضبط, سنفتحها بنفس الوقت |
Quand on a inventé la machine à écrire, les lettres étaient dans l'ordre alphabétique. | Open Subtitles | حين أخترعت لوحة المفاتيح أول الأمر كانت الحروف مرتبة بشكل أبجدي |
Ils ont affirmé que le Gouvernement iraquien refusait abusivement de fournir les documents attestant la réception des biens, sans lesquels les lettres de crédit ne pouvaient être honorées. | UN | وأشاروا إلى حجز حكومة العراق بصورة غير قانونية مستندات التوثيق اللازمة لتسديد المدفوعات المقابلة لخطابات الاعتماد. |
Le Groupe de travail a examiné les progrès réalisés en ce qui concerne les lettres de crédit en souffrance et le traitement des documents d'authentification. | UN | وقد استعرض الفريق العامل التقدم المحرز فيما يتعلق بخطابات الاعتماد التي لم يُبت فيها وتجهيز وثائق التصديق. |
les lettres contiennent des informations sur les activités des groupes terroristes armés en Syrie et sur les États qui les soutiennent. | UN | وتتضمن الرسالتان معلومات عن أنشطة المجموعات الإرهابية المسلحة في سورية والدول التي تزودها بالدعم. |
Il a en outre pris en considération les appels urgents et les lettres d'allégation adressées par les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | واستند كذلك إلى النداءات العاجلة ورسائل الادعاءات التي وجهها المكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة. |
Les cours que tu as suggérés semblaient un peu trop tournés vers les arts et les lettres à son goût. | Open Subtitles | المواد التي إقترحتها بدت في رأيه مائلة. أكثر من اللازم إلى الفنون و العلوم الإنسانية. |
Les domaines comme les lettres et la pédagogie sont typiquement féminins. | UN | أما المجالات الأخرى، كالفنون والآداب والتعليم، فتغلب عليها الإناث في العادة. |
Si tu échangeais les lettres de "lion", ça s'éppelerait "loin". Ca veut dire quelque chose. | Open Subtitles | اذا بدلت حروف كلمة أسود ستنطق دوسأ وهذا يدل علي شىء |