ويكيبيديا

    "les liaisons" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وصلات
        
    • الروابط
        
    • الوصلات
        
    • الصلات
        
    • والروابط
        
    • روابط النقل
        
    • والوصلات
        
    • صلات
        
    • بالاتصالات
        
    • بطرق النقل
        
    • ووصلات
        
    • والنقل المشترك
        
    • وروابط
        
    • وستوفر الاتصالات
        
    • وتفيد التقارير بأن خدمات
        
    En outre, le Gouvernement américain exerce un contrôle direct sur des aspects de l'économie guamienne aussi vitaux que les liaisons aériennes et maritimes. UN علاوة على ذلك، تمارس حكومة الولايات المتحدة سيطرة مباشرة على عناصر حيوية في اقتصاد غوام مثل وصلات النقل الجوي والبحري.
    À l'heure actuelle, les liaisons audiovisuelles disponibles sont souvent défaillantes, ce qui nuit à la bonne administration de la justice. UN وحاليا، كثيرا ما تتعطل وصلات الفيديو والصوت المتاحة، مما يهدد إقامة العدل على نحو منصف.
    En outre, les liaisons entre les politiques aux niveaux national, sectoriel et sous-sectoriel sont souvent inexistantes. UN كذلك ثمة نقص في الروابط بين السياسات على المستويات القطرية والقطاعية ودون القطاعية.
    Des unités spécialisées, dans les départements sectoriels, étaient chargées d'intensifier les liaisons et la coopération, notamment avec les organisations de femmes. UN وتتحمل وحدات اختصاصيين في اﻹدارات الفنية المسؤولية عن تعزيز الروابط والتعاون، بما في ذلك التعاون مع المنظمات النسائية.
    Le déploiement de moindre ampleur ou retardé a aussi affecté les liaisons hertziennes et les standards téléphoniques. UN وأثر أيضا تقليص النشر أو تأجيله على دعم وصيانة الوصلات التي تعمل بالموجات الدقيقة والمقسمات الهاتفية
    Pour certains, les réformes et initiatives de politique économique qui contribuaient à améliorer les liaisons industrielles suffisaient pour accéder au seuil de rentabilité commerciale. UN وبالنسبة للبعض، فإن اصلاحات ومبادرات السياسة العامة المسؤولة عن تحسين الصلات كافية للوفاء بالحد اﻷدنى التجاري الحرج.
    les liaisons hertziennes permettront à toutes les zones moyennement peuplées d'être intégrées au grand réseau avec une connectivité maximale. UN وسيكفل استخدام وصلات الموجات الدقيقة الربط الكامل لجميع المواقع ذات الكثافة السكانية المتوسطة بالشبكة الواسعة.
    les liaisons téléphoniques internationales sont réduites à leur plus simple expression mais une solution provisoire limitée utilisant des systèmes à satellite très coûteux sera bientôt mise en place. UN أما الوصلات الهاتفية الدولية فهي متدنية حاليا، ولكن سيطبق قريبا حل مؤقت محدود باستخدام وصلات ساتلية عالية التكلفة.
    :: Rétablir les liaisons internationales à fibres optiques pour permettre des communications moins coûteuses. UN :: إعادة تأسيس وصلات الألياف الضوئية الدولية
    les liaisons permettent en outre d'assurer l'efficacité et la rapidité des opérations. UN ويجري تحسين وصلات إرسال البيانات بشكل إضافي لدعم فعالية العمليات والقيام بها في الوقت المناسب.
    Huitièmement, développer les liaisons entre les principales villes et les provinces qui se trouvent sur le trajet des couloirs de développement. UN ثامنا، تحسين مستوى الروابط بين المدن الكبيرة والأقاليم الواقعة على جانبي كل ممر تنمية من الممرات المختلفة.
    Le projet des autoroutes de la mer vise à renforcer les liaisons maritimes entre les ports des États membres de l'Organisation. UN أما مشروع طرق السيارات للبحر هناك، فغايته تعزيز الروابط البحرية بين موانئ الدول الأعضاء في تلك المنظمة أيضا.
    Le projet des autoroutes de la mer vise à renforcer les liaisons maritimes entre les ports des États membres de l'Organisation. UN أما مشروع تشييد طرق بحرية فإنه يهدف إلى تقوية الروابط البحرية بين موانئ الدول الأعضاء في المنظمة.
    Le nombre de liaisons hertziennes est inférieur aux prévisions car les liaisons redondantes n'ont pas été mises en place. UN نتج انخفاض عدد الوصلات التي تعمل بالموجات الدقيقة عن عدم إقامة الوصلات الاحتياطية التي أُقرت
    En Australie, par exemple, il était systématiquement recouru à des techniques de communication modernes, y compris les liaisons vidéo, pour recueillir des déclarations et dépositions de témoins dans le cadre de procédures étrangères. UN فمثلا في استراليا يستفاد بصفة منتظمة من تكنولوجيا الاتصالات العصرية، بما في ذلك الوصلات الفيديوية، للحصول على افادات الشهود والشهادات الشفوية المشفوعة باليمين في الاجراءات القضائية الأجنبية.
    Les réseaux de base sont saturés, de même que les liaisons internationales. UN والشبكات الرئيسية مكتظة، وكذلك الوصلات الدولية.
    - Continuer à améliorer les liaisons et les synergies entre les Accords multilatéraux sur l'environnement. UN مواصلة تعزيز الصلات والتآزر فيما بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    Les liens formels et informels tissés avec les entreprises de pointe, ainsi que les liaisons sectorielles, ont largement contribué à la conception, à l'application et à la coordination des politiques. UN ولعبت الروابط الرسمية وغير الرسمية مع منظمات اﻷعمال التي تحتل الصدارة، والروابط القطاعية دوراً مفيداً في صياغة تدابير السياسات وتنفيذها وتنسيقها.
    i) Les activités entreprises par plusieurs organisations sur les liaisons interrégionales de transports terrestres et maritimes; UN ' 1` العمل الذي يضطلع به العديد من الوكالات بشأن روابط النقل البحري والبري؛
    les liaisons téléphoniques rurales sont nécessaires pour étendre le service téléphonique aux régions isolées. UN والوصلات الهاتفية الريفية لازمة لمد المرافق الهاتفية الى المناطق النائية.
    Un réseau de télécommunications civiles serait toutefois nécessaire pour assurer les liaisons au sol ainsi qu'avec le Siège de l'ONU. UN بيد أنه قد يلزم إقامة شبكة اتصالات مدنية لتوفير صلات في الميدان وللاتصال بمقر اﻷمم المتحدة في نيويورك.
    Il couvre le coût du matériel de transmission par satellite et radios VHF et HF, les liaisons hyperfréquences et par téléphonie rurale ainsi que les services commerciaux de télécommunication, l'entretien, les pièces de rechange et les services d'appui technique spécialisés. UN ويشمل هذا المبلغ احتياجات من معدات الاتصال اللاسلكي الساتلي وذي الترددات العالية جدا والترددات العالية ووصلات هاتفية تعمل بالموجات الدقيقة ووصلات هاتفية ريفية، فضلا عن احتياجات تتصل بالاتصالات التجارية، والصيانة، وقطع الغيار، وخدمات الدعم التقني المتخصص.
    Elle a pris note des résultats de la Réunion technique sur les liaisons de transit de l’Asie centrale avec les marchés mondiaux (voir UNCTAD/LLDC/Misc.4), tenue à Ankara du 7 au 9 novembre 1995 sous les auspices du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et de la CNUCED. UN كما أحاطت علما بنتائج الاجتماع التقني المعني بطرق النقل العابر بين آسيا الوسطى واﻷسواق العالمية )انظر UNCTAD/LLDC/Misc.4( المعقود في أنقرة، في الفترة من ٧ إلى ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، برعاية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية.
    Appui technique pour les liaisons entre l'Intranet et le SIG; plan de raccordement de toutes les missions UN دعم الشبكة الداخلية ووصلات نظام المعلومات الإدارية المتكامل؛ وتنفيذ خطة تتيح لجميع البعثات الاتصال بالشبكة الداخلية
    On encouragera les pays en transition à établir, pour assurer les liaisons entre eux et avec l'Europe occidentale et méridionale et le Moyen-Orient, un réseau unifié et bien organisé de transports combinés; UN وسيتم خلال ذلك تشجيع إنشاء شبكة متماسكة وفعالة للنقل بالسكك الحديدية والنقل المشترك فيما بين البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال وفيما بينها وبين غرب وجنوب أوروبا فضلا عن الشرق اﻷوسط.
    Le système exploite à fond tout l'éventail de mesures spéciales mises à disposition, notamment les écrans et les liaisons de télévision en direct pour permettre à une victime de violence familiale de témoigner plus aisément. UN ويستفيد النظام كل الاستفادة من مجموعة الإجراءات الخاصة المتاحة بما في ذلك الشاشات وروابط التلفزة اللازمة للبث المباشر للإقلال من وقع تجربة إدلاء الضحية بشهادتها في جريمة تتعلق بالعنف المنزلي.
    les liaisons internationales vers le Siège et d'autres points situés hors de la zone de la Mission seront assurées par une station terrestre Intelsat de type C. Les ressources demandées permettront d'acheter le matériel de transmissions ci-après : UN وستوفر الاتصالات الخارجية مع المقــــر والنقـــاط اﻷخــرى خارج منطقة البعثة عن طريق محطة " انتلسات " اﻷرضية ذات النطاق الترددي " C " . وتكفل تقديرات التكلفة اقتناء معدات الاتصال التالية:
    les liaisons aériennes se sont considérablement améliorées ces dernières années. UN 57 - وتفيد التقارير بأن خدمات المطارات تحسنت بصورة ملموسة خلال السنوات الأخيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد