ويكيبيديا

    "les mécanismes de financement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • آليات التمويل
        
    • آليات تمويل
        
    • الآليات المالية
        
    • وآليات التمويل
        
    • ترتيبات التمويل
        
    • بآليات التمويل
        
    • ترتيبات تمويل
        
    • لآليات التمويل
        
    • بالآليات المالية
        
    • وآليات تمويل
        
    • آليات مالية
        
    • مرافق التمويل
        
    • فعالية ﻵليات تمويل
        
    • والآليات المالية
        
    • برامج التمويل
        
    On estime aussi que les mécanismes de financement peuvent permettre de mobiliser des ressources additionnelles importantes. UN وتعتبر آليات التمويل الابتكارية للتنمية المستدامة أيضا ذات إمكانات كبيرة لحشد موارد إضافية.
    Il faut en outre trouver les mécanismes de financement voulus. UN وثمة أيضا حاجة إلى تحديد آليات التمويل الملائمة؛
    Il est devenu impératif de réexaminer les mécanismes de financement. UN وأصبح من الضروري إعادة النظر في آليات التمويل.
    Réunions d'échange entre pairs sur les mécanismes de financement du logement et des infrastructures connexes dans certains pays d'Afrique orientale UN اجتماع تبادل الآراء بين الأقران بشأن آليات تمويل السكن والهياكل الأساسية المتصلة بها في بلدان مختارة من شرق أفريقيا
    Il reste toutefois beaucoup à faire pour renforcer les mécanismes de financement des mesures de prévoyance. UN بيد أن من الضروري بذل مزيد من الجهود لتعزيز الآليات المالية لأغراض التأهب.
    iii) Examiner périodiquement les flux de ressources et les mécanismes de financement devant permettre de réaliser les objectifs du Programme d'action; UN ' 3` القيام على أساس دوري باستعراض تدفق الموارد المالية وآليات التمويل بهدف بلوغ مقاصد وأهداف برنامج العمل؛
    les mécanismes de financement intégral représentent des missions des Volontaires des Nations Unies financées directement par des pays donateurs. UN وتمثل ترتيبات التمويل الكامل المهام الموكلة إلى متطوعي الأمم المتحدة بتمويل مباشر من الحكومات المانحة.
    Si les réformes d'administration ont donné des résultats positifs, l'état actuel des négociations sur les mécanismes de financement est en revanche un sujet de profonde préoccupation. UN ونتائج الاصلاحات الادارية كانت ايجابية في ميدان الحالة الراهنة للمفاوضات المتعلقة بآليات التمويل تبعث على بالغ القلق.
    On pourrait ainsi éviter que les efforts ne se chevauchent et exploiter au mieux les mécanismes de financement existants pour mobiliser des ressources au profit de projets de diversification. UN وسيكون من الممكن باتباع هذا اﻷسلوب تلافي ازدواج الجهود وكذلك استخدام آليات التمويل القائمة استخداما كاملا وفعالا لزيادة الموارد الموجهة الى مشاريع التنويع.
    Pour mieux prévoir la planification à l'avenir de programmes, il faudra entreprendre de nouvelles études et discussions sur les mécanismes de financement des activités de développement des Nations Unies. UN ومن أجل أن نكفــل بصــورة أفضــل التنبؤ في تخطيط البرامج في المستقبل، يلزم إجراء المزيد من الدراسات والمناقشات حول آليات التمويل ﻷنشطة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية.
    Les incidences pour le sixième cycle : les mécanismes de financement UN اﻵثار المترتبة في الدورة السادسة: آليات التمويل
    Plusieurs délégations se sont prononcées contre cette proposition. Certaines délégations étaient d'avis que cette solution devrait en tout état de cause être étudiée dans le contexte des débats en cours à l'Assemblée générale sur les mécanismes de financement. UN وأفصح بعض آخر منهم عن عدم تحبيذه لهذا الاقتراح، فيما رأى بعض الوفود أن النظر في مثل هذا التحرك له مجاله على أي حال في سياق المناقشات الجارية في الجمعية العامة بشأن آليات التمويل.
    Plusieurs délégations se sont prononcées contre cette proposition. Certaines délégations étaient d'avis que cette solution devrait en tout état de cause être étudiée dans le contexte des débats en cours à l'Assemblée générale sur les mécanismes de financement. UN وأفصح بعض آخر منهم عن عدم تحبيذه لهذا الاقتراح، فيما رأى بعض الوفود أن النظر في مثل هذا التحرك له مجاله على أي حال في سياق المناقشات الجارية في الجمعية العامة بشأن آليات التمويل.
    Il fallait combler ce fossé dangereux au cours des 6 à 18 premiers mois en utilisant au besoin les mécanismes de financement existants. UN لذلك وجب سد هذه الثغرة الخطيرة خلال فترة الستة إلى 18 شهرا الأولى باستخدام آليات التمويل القائمة حسب الحاجة.
    De plus, il est nécessaire de réformer les mécanismes de financement compensatoire pour fournir un financement suffisant et prompt aux pays en développement lésés par les chocs extérieurs et les catastrophes naturelles. UN وعلاوة على ذلك، يلزم إدخال إصلاحات على آليات التمويل التعويضي لتوفير تمويل كاف وفي الوقت المناسب للبلدان النامية التي تعاني من أثر الصدمات الخارجية والكوارث الطبيعية.
    Dans sa conception, le nouveau programme devrait être plus participatif, fournir des lignes directrices pour les mécanismes de financement et mesurer les résultats tant sur le plan de la quantité que de la qualité des services prestés. UN كما يتعين أن يتسم تخطيط البرنامج الجديد بالمزيد من الطابع التشاركي وأن يوفر مبادئ توجيهية بشأن آليات التمويل.
    Cette mesure exigera une période de transition pour permettre que les mécanismes de financement adéquat puissent être élaborés et mis en œuvre. UN وسيتطلب هذا فترة انتقالية لكفالة إمكانية وضع وتنفيذ آليات تمويل ملائمة.
    Cette dernière examine toutefois brièvement quelques aspects des relations qui existent entre les mécanismes de financement et de respect. UN ومع ذلك، يناقش القسم الحالي بإيجاز بعض جوانب العلاقة بين الآليات المالية والامتثال.
    Nous devons consacrer davantage de ressources nationales à ces objectifs et leur allouer d'autres recettes en améliorant les systèmes fiscaux et les mécanismes de financement. UN فنحن بحاجة إلى تعبئة وتخصيص موارد وإيرادات محلية أكبر من خلال تحسين الأنظمة الضريبية وآليات التمويل.
    les mécanismes de financement possibles incluent un autofinancement au moyen d'une commission modique, comme en Turquie. UN ويمكن أن يتمثل أحد ترتيبات التمويل الممكنة في التمويل الذاتي عن طريق تقاضي رسم صغير، على النحو الذي اعتُمد في تركيا.
    33. Les Etats Membres procèdent actuellement, au sein de l'Assemblée générale, à des échanges de vues concernant les mécanismes de financement des activités opérationnelles, y compris les engagements négociés portant sur plusieurs années. UN ٣٣ - وتجري المناقشات حاليا بين الدول اﻷعضاء بالجمعية العامة فيما يتعلق بآليات التمويل اللازم لﻷنشطة التنفيذية بما في ذلك إمكانية وجود تبرعات معلنة متفاوض عليها لسنوات عدة.
    Déterminé à combler le fossé éducationnel qui existe entre les étudiants autochtones et non autochtones, le Gouvernement australien a restructuré en 2005 les mécanismes de financement de l'éducation des autochtones dont bénéficient les États et les territoires afin d'améliorer plus rapidement les résultats scolaires des étudiants autochtones d'Australie. UN وأعادت اعتباراً من عام 2005 تشكيل ترتيبات تمويل تعليم الشعوب الأصلية لتؤول إلى الولايات والأقاليم للتعجيل بتحسين النتائج التعليمية للطلاب من أبناء الشعوب الأصلية في أستراليا.
    Il faudrait étudier plus avant les mécanismes de financement des activités environnementales, en particulier celles liées aux changements climatiques dans les pays en développement. UN وينبغي إيلاء مزيد من الاعتبار لآليات التمويل الخاصة بالأنشطة البيئية، ولا سيما تلك المتعلقة بتغيُّر المناخ في البلدان النامية.
    Des économies supplémentaires de 60 000 dollars ont pu être réalisées du fait que l'étude sur les mécanismes de financement que la Conférence des Parties a examinée à sa deuxième réunion a pu être achevée sans dépassement de crédits. UN ونتج وفر آخر يبلغ 60000 دولار عندما استكملت الدراسة الخاصة بالآليات المالية التي اضطلع بها في إطار الميزانية، والتي تم النظر فيها أثناء الاجتماع الثاني لمؤتمر الأطراف.
    Elle établira notamment les objectifs, les fonctions, les mécanismes de financement, d'acquisition et d'attribution des terres ainsi que leur origine et leur destination. UN وسوف يحدد ذلك القانون أمورا منها أهداف ووظائف وآليات تمويل وشراء وتخصيص اﻷراضي، فضلا عن نوع اﻷراضي والغرض منها.
    Plusieurs représentants ont jugé que des travaux étaient encore nécessaires pour développer les mécanismes de financement au titre de la Convention de Stockholm avant de s'occuper d'un mécanisme visant le respect des obligations. UN وقال العديد من الممثلين إنه لا بد من بذل المزيد من العمل لتطوير آليات مالية في إطار اتفاقية استكهولم قبل الانتقال إلى الآلية المالية.
    L'expérience acquise depuis indique qu'une stratégie fondée sur les mécanismes de financement du commerce des banques de développement multilatérales, conjuguée à des interventions mieux coordonnées des organismes publics de crédit à l'exportation, pourrait être efficace. UN ومذاك أظهرت التجربة أن استراتيجية فعالة يمكن أن تقوم على مرافق التمويل لأغراض التجارة في المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف، مدعومة بنهج أكثر توخيا للتنسيق تعتمده الوكالات الرسمية لائتمانات التصدير.
    En ce qui concerne le financement du commerce, on s'attachera à élargir et à améliorer les mécanismes de financement offerts aux petites et moyennes entreprises et à développer l'aptitude du personnel à exploiter les mécanismes de financement. UN وفيما يتعلق بتمويل التجارة، ستتمثل اﻷهداف في توسيع نطاق برامج التمويل المتاحة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة وتعزيزها، وتطوير المهارات على مستوى المؤسسات لاستخدام أكثر فعالية ﻵليات تمويل التجارة.
    Facilitation des travaux concernant les ressources financières et les mécanismes de financement UN تيسير العمل فيما يتعلق بالموارد والآليات المالية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد