Améliorer les méthodes de travail de la Commission semble être l'objectif de chacun, d'où la possibilité de parvenir à une issue consensuelle. | UN | وبما أن تحسين أساليب عمل اللجنة الأولى أصبح، على ما يبدو، شاغلا للجميع، فهذا يدل على إمكانية التوصل إلى نتيجة توافقية. |
Note du secrétariat de la CNUCED sur les méthodes de travail de la Commission de la science et de la technique au service du développement | UN | مذكرة من أمانة الأونكتاد بشأن أساليب عمل اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية |
Le Président informe la Commission que le Bureau a examiné les méthodes de travail de la Commission et qu'un projet de rapport oral préliminaire du Président a été établi. | UN | أبلغ الرئيس اللجنة أن المكتب ناقش أساليب عمل اللجنة وأنه قد جرى إعداد مشروع تقرير شفوي أولي للرئيس. |
Le Président dit qu'il accueillera avec satisfaction toutes les propositions visant à améliorer les méthodes de travail de la Commission. | UN | وهو يرحب بالاقتراحات الرامية إلى تحسين طرائق عمل اللجنة. |
Après ce rapide rappel des questions dont sont saisis les Groupes de travail, je voudrais dire quelques mots sur les méthodes de travail de la Commission. | UN | وبعد أن قدمت هذا الجرد الموجز للمسائل المعروضة على الأفرقة العاملة، أود أن أدلي ببضع كلمات عن أساليب عمل الهيئة. |
L'Allemagne apprécie le document officieux du Bureau sur les méthodes de travail de la Commission et attend beaucoup des débats sur cette question. | UN | وتعرب ألمانيا عن تقديرها للورقة الالكترونية للمكتب بشأن أساليب عمل اللجنة وتتطلع إلى إجراء مزيد من المناقشات بشأن تلك القضية. |
Singapour salue ainsi les efforts visant à améliorer les méthodes de travail de la Commission. | UN | ولهذا ترحب سنغافورة بالجهود المبذولة لتحسين أساليب عمل اللجنة. |
La séance commencera avec un débat sur les méthodes de travail de la Commission, suivi de l'ouverture du débat général. | UN | وتستهل الجلسة بمناقشة حول أساليب عمل اللجنة يعقبها افتتاح المناقشة العامة. |
La séance commencera avec un débat sur les méthodes de travail de la Commission, suivi de l'ouverture du débat général. | UN | وتستهل الجلسة بمناقشة حول أساليب عمل اللجنة يعقبها افتتاح المناقشة العامة. |
Une déclaration est faite par la Présidente sur les méthodes de travail de la Commission. | UN | وأدلت الرئيسة ببيان عن أساليب عمل اللجنة. |
La séance commencera avec un débat sur les méthodes de travail de la Commission, suivi de l'ouverture du débat général. | UN | وتستهل الجلسة بمناقشة حول أساليب عمل اللجنة يعقبها افتتاح المناقشة العامة. |
La séance commencera avec un débat sur les méthodes de travail de la Commission, suivi de l'ouverture du débat général. | UN | وتستهل الجلسة بمناقشة حول أساليب عمل اللجنة يعقبها افتتاح المناقشة العامة. |
La séance commencera avec un débat sur les méthodes de travail de la Commission, suivi de l'ouverture du débat général. | UN | وتستهل الجلسة بمناقشة حول أساليب عمل اللجنة يعقبها افتتاح المناقشة العامة. |
La séance commencera avec un débat sur les méthodes de travail de la Commission, suivi de l'ouverture du débat général. | UN | وتستهل الجلسة بمناقشة حول أساليب عمل اللجنة يعقبها افتتاح المناقشة العامة. |
La séance commencera avec un débat sur les méthodes de travail de la Commission, suivi de l'ouverture du débat général. | UN | وتستهل الجلسة بمناقشة حول أساليب عمل اللجنة يعقبها افتتاح المناقشة العامة. |
Cela laisserait ainsi le temps aux membres du Bureau de consulter leurs groupes régionaux respectifs concernant les méthodes de travail de la Commission. | UN | وبحلول ذلك الوقت ستكون الفرصة قد تسنت لأعضاء المكتب من أجل التشاور مع مجموعاتهم الإقليمية بشأن طرائق عمل اللجنة. |
Nous tenons également à examiner à la présente session la façon dont les méthodes de travail de la Commission pourraient être améliorées. | UN | ونحن حريصون أيضا على أن نستكشف في هذه الدورة سبلا يمكن بها تحسين أساليب عمل الهيئة. |
Il convient en particulier de restructurer le Centre pour les droits de l’homme et de revoir les méthodes de travail de la Commission des droits de l’homme. | UN | وقال إنه من المناسب بصفة خاصة إعادة تشكيل مركز حقوق اﻹنسان وإعادة النظر في أساليب عمل لجنة حقوق اﻹنسان. |
Ma délégation voudrait faire plusieurs observations et suggestions qui pourraient contribuer à améliorer, à notre sens, les méthodes de travail de la Commission du désarmement. | UN | ويود وفدي أن يدلى بعدة تعليقات واقتراحات نؤمن بأنها قد تكون مفيدة فيما يتعلق بتحسين أساليب عمل هيئة نزع السلاح. |
Il convient qu'il serait utile de réexaminer les méthodes de travail de la Commission et attend avec impatience de pouvoir débattre avec les autres membres des suggestions du Président. | UN | ويتفق على أن من المفيد استعراض طرق عمل اللجنة ويتطلع قدما إلى مناقشة مقترحات الرئيس مع أعضاء آخرين. |
Au cours des 10 dernières années, les innovations suivantes ont été introduites en ce qui concerne les méthodes de travail de la Commission. | UN | 11 - وطُبقت أساليب مبتكرة فيما يتصل بأساليب عمل اللجنة على مدى العقد الماضي ويرد موجز لها أدناه. |
Rapport du Secrétaire général sur les méthodes de travail de la Commission de la population et du développement | UN | تقرير الأمين العام عن طرائق عمل لجنة السكان والتنمية |
Effectivement, il y a lieu d'améliorer l'efficience et les méthodes de travail de la Commission, conformément au processus global engagé en vertu des résolutions 58/126 et 58/316. | UN | وهناك في واقع الحال، متسع لتحسين أساليب عمل هذه اللجنة وكفاءتها، تمشيا مع العمليات الشاملة بموجب القرارين 58/126 و 58/316. |
Convaincue que les méthodes de travail de la Commission se sont révélées efficaces, | UN | وإذ تشعر بالارتياح لأن طرائق العمل الحالية للجنة قد ثبتت جدواها، |
les méthodes de travail de la Commission doivent être précisées car il est très difficile d'examiner un texte qui a été accepté à un moment donné, pour être ensuite presque immédiatement modifié. | UN | وقال إن أساليب اللجنة في العمل تحتاج إلى توضيح، لأنه من الصعب جداً التعامل مع نص يتفق عليه في لحظة وبعدئذ يتم تعديله على الفور. |
Améliorer l'efficacité et les méthodes de travail de la Commission a, par conséquent, déjà retenu l'attention des États Membres ces derniers temps et cela se poursuivra. | UN | ولذا، فقد حظي تحسين كفاءة تلك اللجنة وأساليب عملها باهتمام الدول الأعضاء في الآونة الأخيرة، وسيستمر هذا الاهتمام. |