ويكيبيديا

    "les maladies sexuellement transmissibles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي
        
    • الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي
        
    • الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي
        
    • الأمراض المنقولة جنسياً
        
    • الأمراض المنقولة جنسيا
        
    • الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي
        
    • واﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي
        
    • واﻷمراض المنقولة جنسيا
        
    • والأمراض المنقولة جنسياً
        
    • بالأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي
        
    • والأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي
        
    • والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي
        
    • والأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي
        
    • بالأمراض المنقولة جنسيا
        
    • الأمراض التي تنتقل عن طريق الجنس
        
    Un projet financé par le FNUAP organisé à l'intention des jeunes des activités d'IEC sur les maladies sexuellement transmissibles. UN ويقدم الإعلام والتثقيف والاتصال بشأن الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي إلى الشباب من خلال مشروع يموله الصندوق.
    La lutte contre les maladies sexuellement transmissibles et le sida; UN ومكافحة الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي والإيدز؛
    v) les maladies sexuellement transmissibles. UN الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي.
    Certaines ONG ont ouvert des cliniques et lancé des projets d'aide aux habitants des bidonvilles, à travers lesquels elles dispensent aide et conseils aux prostituées sur les maladies sexuellement transmissibles. UN وقد أقامت بعض المنظمات غير الحكومية عيادات ومشاريع لتقديم المعونة للأحياء الفقيرة تقدم فيها المساعدة والمشورة للبغايا بشأن الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي.
    iii) En dispensant une éducation sexuelle adaptée, visant à prévenir les grossesses non souhaitées et les maladies sexuellement transmissibles. UN `3` توفير التثقيف الجنسي المناسب بهدف منع حالات الحمل غير المقصود والوقاية من الأمراض المنقولة جنسياً.
    En effet, en 1998, un programme national de lutte contre le VIH/sida et les maladies sexuellement transmissibles avait été mis en place. UN في عام 1998 وضع في موريتانيا برنامج وطني لمكافحة فيروس الإيدز وغيره من الأمراض المنقولة جنسيا.
    La principale préoccupation des jeunes argentins face aux rapports sexuels est le risque de grossesse et non les maladies sexuellement transmissibles. UN فالشاغل الوحيد للشابات والشبان الأرجنتينيين، فيما يتصل بالعلاقات الجنسية، هو الحمل وليس الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي.
    La lutte est aussi engagée au titre de programmes précis contre la lèpre, la rage, la filariose, la fièvre dengue et les maladies sexuellement transmissibles, indépendamment du SIDA. UN وتوجد برامج مكافحة أمراض في مجالات الجذام، وداء الكلب، وداء الخيطيات، وحمى الضنك، واﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي إلى جانب متلازمة نقص المناعة المكتسب.
    :: Des ateliers sur les maladies sexuellement transmissibles pour 667 personnes UN :: تنظيم حلقات عمل بشأن الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي لفائدة 667 شخصا
    Le Centre encourage les mariages simples, car le mariage, chez les jeunes, est une protection contre les maladies sexuellement transmissibles, notamment le VIH/sida. UN ويشجع المركز على الزيجات البسيطة لأن الزواج يحمي من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي ومن الإيدز.
    En vue de lutter contre les maladies sexuellement transmissibles, un établissement médical a été ouvert aux fins d'examiner les prostituées travaillant dans le district d'Attiki. UN في محاولة للسيطرة على الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي تهدف عيادة طبية معنية بنوازع الإثارة الجنسية إلى فحص البغايا العاملات في مقاطعة أتيكي.
    Cependant, l'État Haïtien a mis en place des structures pour les prévenir et les protéger contre les maladies sexuellement transmissibles. UN ولكن دولة هايتي قد وضعت هيكليات لوقايتهن وحمايتهن من الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي.
    Le Ministère de la santé, dans le cadre du programme de lutte contre les maladies sexuellement transmissibles (MST/sida), estime en se fondant sur l'enquête ENDES qu'au Pérou il existe environ 60 000 professionnelles du sexe. UN 86 - وتقدر وزارة الصحة، من خلال برنامج مكافحة الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي/ الإيدز، واستناداً إلى الدراسة الاستقصائية للسكان وصحة الأسرة، أن هناك نحو 000 60 من العاملات في المجال الجنسي.
    La mesure dans laquelle des moyens efficaces de protection contre les grossesses et les maladies sexuellement transmissibles sont utilisés au début de la vie est un autre aspect important. UN ويشمل أحد الأوجه الهامة للدخول إلى الحياة الجنسية مدى استخدام الوسائل الفعالة لمنع الحمل والوقاية من الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي.
    Les programmes de lutte contre les maladies sexuellement transmissibles ont été lancés par le Ministère de la santé. UN استهلت وزارة الصحة برامج لمكافحة الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي.
    25. Le rapport donne peu de renseignements sur les maladies sexuellement transmissibles, telles que le VIH/sida. UN 25- لم ترد إشارة كافية في التقرير الى الأمراض المنقولة جنسياً مثل مرض الإيدز والعدوى بفيروسه.
    Les méthodes de prévention contrôlées par les femmes leur permettent de se protéger contre les maladies sexuellement transmissibles. UN وإن الأساليب التي تتحكم فيها الإناث تسمح للمرأة بأن تصون نفسها من الأمراض المنقولة جنسيا.
    Notant avec préoccupation le lien avec les maladies sexuellement transmissibles et le fait que l'attention accordée à ces maladies décroît, ce qui augmente le risque de transmission du VIH parmi les femmes et les fillettes, UN " وإذ تلاحظ مع القلق الصلة القائمة بين الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية وأن نقص الاهتمام بهذه الأمراض يزيد من خطر إصابة النساء والفتيات بالفيروس،
    76. Les violences sexuelles et les maladies sexuellement transmissibles, notamment le VIH et le sida, ont des effets dévastateurs sur la santé des femmes, en particulier pour les adolescentes et les jeunes femmes. UN ٧٦ - إن العنف الجنسي واﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي ومن بينها فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز، لها تأثير مدمر على صحة النساء ولا سيما على صحة المراهقات والشابات.
    Il importe de prendre des mesures pour prévenir les grossesses non désirées, les avortements pratiqués dans de mauvaises conditions et les maladies sexuellement transmissibles, y compris le VIH/sida, afin de protéger la santé des adolescents et d’assurer l’avenir de nos pays. UN ويعد اتخاذ تدابير لمنع الحمل غير المرغوب فيه، واﻹجهاض غير المأمون واﻷمراض المنقولة جنسيا بما في ذلك فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز، أمرا ضروريا لحماية صحة المراهقين باﻹضافة إلى صحة اﻷمم في المستقبل.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures voulues pour qu'une éducation à la santé sexuelle et procréative soit dispensée aux élèves dans les écoles afin de prévenir les risques de grossesse précoce et les maladies sexuellement transmissibles. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير المناسبة لضمان حصول التلاميذ على تثقيف بمسائل الصحة الجنسية والإنجابية في المدارس من أجل تفادي مخاطر الحمل المبكر والأمراض المنقولة جنسياً.
    Il l'invite instamment à mener une campagne de sensibilisation sur les maladies sexuellement transmissibles. UN كما تحثها على شن حملة لإذكاء الوعي بالأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي.
    Dans ce plan, un projet d'éducation sur le sida et les maladies sexuellement transmissibles doit être élaboré. UN وبموجب هذه الخطة، سيتم إنشاء مشروعٍ إرشادي تثقيفي بشأن الإيدز والأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي.
    iii) Grâce à diverses mesures et activités, on s'efforcera d'éradiquer les maladies de l'appareil génital et les maladies sexuellement transmissibles. UN `3` مكافحة الأمراض التي تصيب الجهاز التناسلي والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي في سياق تدابير وتدخلات شتى.
    Le mois dernier, le Kenya a accueilli la treizième Conférence internationale sur le sida et les maladies sexuellement transmissibles. UN استضافت كينيا في الشهر الماضي المؤتمر الدولي الثالث عشر المعني بالإيدز والأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي.
    Le Programme national de lutte contre les maladies sexuellement transmissibles (MST) et le VIH/sida a débuté avec l'inclusion du sida en 1987, lorsque le premier cas a été déclaré dans le pays. UN 62 - وقد بدأ تطبيق البرنامج الوطني المعني بالأمراض المنقولة جنسيا/فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في نيكاراغوا بإضافة مرض الإيدز عام 1987، لدى ظهور أول حالة في البلد.
    En 2002, un projet de politique nationale de lutte contre le VIH/sida et les maladies sexuellement transmissibles a été mis au point et diffusé auprès de toutes les parties prenantes. UN وفي عام 2002، تم وضع مشروع سياسة وطنية بشأن فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز/الأمراض التي تنتقل عن طريق الجنس وتوزيعها على جميع أصحاب المصلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد