ويكيبيديا

    "les marchés des produits" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أسواق السلع
        
    • أسواق المنتجات
        
    • أسواق منتجات
        
    • الأسواق أمام المنتجات
        
    • بأسواق السلع
        
    Un certain nombre de délégations ont relevé que les marchés des produits alimentaires de base resteront plus incertains au cours des années à venir. UN وقد أوضح عدد من الوفود أن أسواق السلع الأساسية الغذائية سوف تظل أكثر تقلُّباً في السنوات القادمة.
    les marchés des produits de base sont intrinsèquement instables, comme l'illustre le cycle d'expansion-récession observé en 2007-2008. UN إن أسواق السلع الأساسية متقلبة بشكل متأصل، كما دلت على ذلك دورة التوسع والانحسار في الفترة 2007-2008.
    56. les marchés des produits de base sont intrinsèquement instables, comme l'a montré le cycle d'expansion-récession des années 2007-2008. UN 57- إن أسواق السلع الأساسية متقلبة بشكل متأصل، كما دلّت على ذلك دورة التوسع والانحسار في الفترة 2007-2008.
    Il est indispensable d'accroître la transparence et de réguler correctement les marchés des produits de base. UN ومن الضروري تعزيز الشفافية وكفالة وجود مراقبة فعالة على أسواق السلع الأساسية.
    Sans cet instrument, il faut procéder à des ajustements de prix et de quantité sur les marchés des produits et du travail des différents pays. UN وبدون هذه اﻷداة، يجب إجراء تعديلات سعرية وكمية في أسواق المنتجات واليد العاملة في البلدان المعنية.
    En revanche, dans les pays en développement, les exportateurs de produits de base ont eu des expériences très décevantes sur les marchés des produits de base. UN وعلى النقيض من ذلك، كانت تجربة البلدان النامية المصدرة للسلع اﻷولية غير موفقة في أسواق السلع اﻷساسية العالمية.
    Les États membres doivent s'abstenir de provoquer des distorsions sur les marchés des produits de base et d'imposer des mesures économiques contraignantes aux pays en développement. UN وينبغي أن تمتنع الدول الأعضاء عن تشويه أسواق السلع الأساسية وعن اتخاذ تدابير اقتصادية قسرية ضد البلدان النامية.
    Il importait d'améliorer l'accès aux marchés et de réduire au minimum les prescriptions sur les marchés des produits de base. UN ومن المهم إتاحة فرص أفضل للوصول إلى الأسواق والتقليل إلى أدنى حد من شروط دخول أسواق السلع الأساسية.
    Cependant, je m'empresse de dire que l'augmentation des prix du pétrole et des denrées alimentaires est également attribuable à la spéculation sur les marchés des produits de base. UN ولكن، لا بد لي أن أسارع إلى القول إن ارتفاع أسعار الأغذية والنفط يرجع أيضاً إلى المضاربة في أسواق السلع الأساسية.
    58. les marchés des produits de base sont intrinsèquement instables, comme le montre le récent cycle de forte expansion et de récession. UN 58- تبيّن دورات الازدهار والتراجع الأخيرة في أسواق السلع الأساسية أن التقلبات سمة متأصلة من سمات هذه الأسواق.
    les marchés des produits de base doivent être stabilisés et ne doivent pas être le jouet de la spéculation et de l'instabilité. UN وينبغي تحقيق الاستقرار في أسواق السلع الأساسية وعدم جعلها عرضة للمضاربات والتقلبات.
    Les prêts de la Banque mondiale dans le secteur des produits de base ont servi pour l'essentiel à développer les marchés des produits alimentaires et des cultures d'exportation traditionnelles. UN أما إقراض البنك الدولي إلى قطاع السلع اﻷساسية فهو موجه بقدر كبير نحو أسواق السلع الغذائية ومحاصيل التصدير التقليدية، ويكاد لا يوجد إقراض من أجل الفلزات في السنوات اﻷخيرة.
    les marchés des produits de base ne sont malheureusement pas stables et, compte tenu de l'échec des tentatives faites jusque—là pour les stabiliser, il est peu probable qu'il en aille autrement dans un avenir proche. UN ومن سوء الحظ أن أسواق السلع اﻷساسية لا تتمتع بالاستقرار، ومن المرجح أن يؤدي عدم نجاح الجهود السابقة لتحقيق الاستقرار لها إلى أن تظل على هذا الحال في المستقبل القريب.
    Deux forces opposées s'exercent donc sur les marchés des produits de base. UN 52 - وبالتالي ستؤثر قوتان متضادتان على أسواق السلع الأساسية.
    Cette répartition inégale a été en grande partie le fruit des opérations de fonds spéculatifs géants sur les marchés des produits de base qui ont entraîné une explosion du prix des aliments et du carburant. UN وتُعزى هذه القسمة غير العادلة بدرجة كبيرة إلى العمليات التي نفذتها الصناديق التحوطية العملاقة في أسواق السلع الأساسية وأحدثت ازدهارا في أسعار الغذاء والوقود.
    La conclusion est qu'il est impératif de trouver une combinaison appropriée d'instruments réglementaires et d'instruments de marché pour stabiliser davantage les marchés des produits de base. UN وخلص التقرير إلى أن اعتماد تركيبة ملائمة من الأدوات التنظيمية والسوقية لتحقيق مزيد من الاستقرار في أسواق السلع الأساسية يكتسي أهمية بالغة.
    Après les sommets atteints en juillet 2008, les prix des denrées alimentaires et des combustibles ont diminué, mais les marchés des produits de base demeurent très incertains et les cours très instables. UN وفي حين تتراجع أسعار الغذاء والوقود منذ الذروة التي بلغتها في تموز/يوليه 2008، فإن أسواق السلع الأساسية لا تزال تعاني بدرجة كبيرة من التقلب وانعدام الثقة.
    les marchés des produits agricoles apparaissent de plus en plus instables, et donc moins fiables, aux yeux des pays importateurs vivriers nets. UN واعتبر أن أسواق السلع الأساسية الزراعية تتسم بعدم الاستقرار والتقلب بصورة متزايدة، وأنها بالتالي موثوقة بشكل أقل بالنسبة إلى البلدان التي تستورد من الأغذية أكثر مما تصدره.
    Les marchés ont des champs d'application géographique différents: le marché des services d'infrastructure est local ou régional alors que les marchés des produits de base sont le plus souvent mondiaux. UN فالأسواق لها نطاقات جغرافية مختلفة: فسوق خدمات الهياكل الأساسية محلي أو إقليمي النطاق، بينما أسواق السلع الأساسية عالمية في معظمها.
    Pour restructurer l'industrie, on s'en remet de plus en plus aux forces du marché dans un environnement marqué par une concurrence plus vive sur les marchés des produits finis, les marchés du travail et les marchés financiers. UN وفي جهود إعادة الهيكلة، جرى الاعتماد بشكل متزايد على قوى السوق ضمن إطار بيئة تتضمن منافسة أقوى في أسواق المنتجات النهائية وأسواق العمل واﻷسواق المالية.
    les marchés des produits énergétiques à faible teneur en carbone devraient prendre un essor considérable. UN ومن المتوقع أن يطرأ نمو كبير جداً على أسواق منتجات الطاقة القليلة الكربون.
    La communauté internationale peut appuyer les efforts déployés par les pays en développement par le biais de la coopération technique et en facilitant l'entrée sur les marchés des produits reposant sur les savoirs traditionnels (produits forestiers non ligneux, produits alimentaires ethniques, produits issus de la médecine traditionnelle et artisanat). UN ويمكن للمجتمع الدولي أن يدعم جهود البلدان النامية عن طريق التعاون التقني وتيسير دخول الأسواق أمام المنتجات المرتكزة على المعارف التقليدية، مثل المنتجات الحرجية غير الخشبية، والأغذية الخاصة بالجماعات العرقية، والمنتجات الطبية التقليدية والحرف اليدوية.
    En 1997, deux événements inattendus ont eu des répercussions sur les marchés des produits de base : la crise économique en Asie et l’affaiblissement de l’économie japonaise. UN والتطور الذي لم يكن متوقعا على اﻹطلاق في عام ١٩٩٧، فيما يتصل بأسواق السلع اﻷساسية، هو اﻷزمة الاقتصادية اﻵسيوية وضعف الاقتصاد باليابان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد