ويكيبيديا

    "les meilleures pratiques dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أفضل الممارسات في
        
    • وأفضل الممارسات في
        
    • أفضل الممارسات فيما
        
    • الممارسات المثلى في
        
    • بأفضل الممارسات في
        
    • أحسن الممارسات في
        
    • الممارسات الفضلى في
        
    • الممارسات الفُضلى في
        
    • أفضل الممارسات المتبعة في
        
    • أفضل الممارسات ضمن
        
    • أفضل الممارسات من
        
    • وأفضل الممارسات فيما
        
    Il a réitéré son souhait d'échanger les meilleures pratiques dans le cadre de l'Examen périodique universel. UN وأكدت مجدداً رغبتها في تبادل أفضل الممارسات في إطار الاستعراض الدوري الشامل.
    :: Quelles sont les meilleures pratiques dans le domaine de la participation des citoyens à la surveillance des achats dans le secteur public? UN :: ما هي أفضل الممارسات في مجال إشراك المواطنين فيما يتعلق برصد مشتريات القطاع العام؟
    :: les meilleures pratiques dans le cadre des fonctions de déontologie des organismes des Nations Unies; UN أفضل الممارسات في المهمات المتعلقة بالأخلاقيات في منظمات الأمم المتحدة؛
    Les enseignements tirés des différences régionales, institutionnelles et opérationnelles s'agissant de la gestion et du développement de corridors de transit seront examinés, et les problèmes comme les meilleures pratiques dans ce domaine seront mis en lumière. UN وستُبحث الدروس المستفادة من الاختلافات الإقليمية والمؤسسية والتشغيلية في إدارة ممرات المرور العابر وتطويرها. وسيسلّط الضوء على التحديات وأفضل الممارسات في مجال إدارة ممرات المرور العابر وتطويرها.
    les meilleures pratiques dans le cadre des fonctions de déontologie des organismes des Nations Unies; UN :: أفضل الممارسات في المهمات المتعلقة بالأخلاقيات في منظمات الأمم المتحدة؛
    Le programme anime le dialogue concernant les meilleures pratiques dans l'industrie des médias. UN وييسر البرنامج الحوار بشأن أفضل الممارسات في صناعة الإعلام.
    Après avoir achevé avec succès en trois semaines ses travaux lors de la première partie de la reprise de la session, pour la deuxième année consécutive, la Commission devrait continuer à appliquer les meilleures pratiques dans ce domaine à l'avenir. UN وبعد أن نجحت اللجنة في إنجاز عملها في الجزء الأول من الدورة المستأنفة في غضون ثلاثة أسابيع، للسنة الثانية على التوالي، فإنه ينبغي لها أن تواصل تطبيق أفضل الممارسات في هذا المجال في المستقبل.
    La délégation burkinabé juge opportun de procéder à des échanges, afin de sélectionner et promouvoir les meilleures pratiques dans ce domaine. UN وذكرت أن وفدها يرحب بهذه الفرصة السانحة لتبادل وانتقاء وتشجيع أفضل الممارسات في هذا المجال.
    Un site Web, qui permettra d'échanger des informations sur les meilleures pratiques dans le secteur de l'eau, est en cours de création. UN ويجري تطوير حاسوب خدمة يستخدم الإنترنت لتبادل المعلومات عن أفضل الممارسات في قطاع المياه.
    Définir les meilleures pratiques dans le domaine de la mise en valeur des ressources humaines; UN ▪ تحديد أفضل الممارسات في سياسات وممارسات تنمية الموارد البشرية؛
    La délégation philippine est en faveur d'un échange d'informations sur les meilleures pratiques dans ce domaine et d'une action mieux axée sur les besoins des enfants handicapés. UN وذكرت أن وفدها يرحب بتبادل المعلومات عن أفضل الممارسات في تلك المجالات وزيادة التركيز على احتياجات اﻷطفال المعوقين.
    L'OMD met donc actuellement au point les meilleures pratiques dans le domaine de la lutte contre le blanchiment de capitaux. UN وعليه تعكف منظمة الجمارك العالمية على تطور أفضل الممارسات في ميدان مكافحة غسل الأموال.
    Elle examinait plusieurs moyens d'appuyer les travaux de la CNUCED dans ce domaine, en particulier ceux visant à mettre en valeur les meilleures pratiques dans des pays tributaires de produits de base. UN ويدرس الاتحاد الأوروبي عدة وسائل لدعم عمل الأونكتاد في هذا المجال، ولا سيما العمل الهادف إلى ترويج أفضل الممارسات في البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية.
    Études de cas sur les meilleures pratiques dans le domaine du commerce électronique UN أفضل الممارسات في حالة التجارة الإلكترونية
    Ces modalités pourraient être renforcées par une composante supplémentaire, à savoir l’échange de données sur les meilleures pratiques dans des domaines donnés; UN ويمكن تحسين هذه العملية بإضافة عنصر آخر إليها، وعلى وجه التحديد تبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات في مجالات معينة؛
    1. les meilleures pratiques dans l’exploitation du système des coordonnateurs résidents et les mécanismes connexes; UN ١ - أفضل الممارسات في أداء نظام المنسقين المقيمين واﻵليات ذات الصلة؛
    La CNUCED constitue un forum intergouvernemental pour l'échange de données sur les meilleures pratiques dans le domaine du développement des entreprises. UN كما تسلم اللجنة بدور اﻷونكتاد بوصفه محفلاً حكومياً دولياً لتبادل أفضل الممارسات فيما يتصل بتنمية المشاريع.
    En février 1997, celui-ci a participé à un atelier du CCQPO sur les meilleures pratiques dans le cadre du système des coordonnateurs résidents. UN وفي شباط/فبراير ١٩٩٧، شارك البرنامج اﻹنمائي في حلقة عمل نظمتها اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية بشأن الممارسات المثلى في إطار نظام المنسق المقيم.
    Il est envisagé également un programme de formation au niveau mondial afin de diffuser les outils et méthodologies de l'ONUDI ainsi que ses directives sur les meilleures pratiques dans ce domaine. UN ويُعتزم أيضا وضع برنامج تدريبـي عالمي يمكن عن طريقه اشاعة أدوات اليونيدو ومنهجياتها ومبادئها التوجيهية الخاصة بأفضل الممارسات في هذا المجال.
    D.2 Recenser les meilleures pratiques dans le domaine des médias et de la publicité UN دال - 2 تدوين أحسن الممارسات في مجالي وسائط الإعلام والإعلان
    Par ailleurs, des juges, des procureurs et des fonctionnaires de police des pays participants se sont entretenus avec leurs homologues de Serbie-et-Monténégro et ont étudié les meilleures pratiques dans la lutte contre la criminalité organisée afin d'enrichir leurs connaissances et de confronter leur expérience; UN واضافة إلى ذلك، انخرط القضاة وأعضاء النيابات العامة ومسؤولو الشرطة من البلدان المشاركة في حوار مع نظرائهم من صربيا والجبل الأسود حللوا فيه الممارسات الفضلى في مكافحة الجريمة المنظمة من أجل اكتساب المزيد من المعارف وتبادل الخبرات؛
    2. Le présent rapport vise à déterminer les meilleures pratiques dans la mise à disposition de locaux et l'application des accords. UN 2- يهدف هذا التقرير إلى تحديد الممارسات الفُضلى في توفير الأماكن وتنفيذ الاتفاقات.
    L'évaluation a fait fond sur les meilleures pratiques dans le domaine des recherches en sciences sociales et s'est inspirée des enseignements tirés d'autres évaluations de risques analogues issues des secteurs privé et public. UN 66 - واستخدمت في التقييم أفضل الممارسات المتبعة في بحوث العلوم الاجتماعية، ووضع في الاعتبار الدروس المستفادة من تقييمات مماثلة للأخلاقيات في القطاعين العام والخاص.
    Dans sa résolution 1894 (2009), le Conseil a pris note des mesures concrètes prises par les missions de maintien de la paix et les équipes de pays des Nations Unies pour renforcer la protection des civils sur le terrain et m'a prié de recenser les meilleures pratiques dans le présent rapport. UN فقد أحاط مجلس الأمن علما في القرار 1894 (2009) بالتدابير العملية التي اتخذتها بعثات حفظ السلام وأفرقة الأمم المتحدة القطرية بهدف حماية المدنيين، وطلب إدراج " أفضل الممارسات " ضمن هذا التقرير.
    Enfin, elle a remercié le Comité pour son soutien et son engagement à partager les meilleures pratiques dans la région. UN وأخيراً، شكرت اللجنة على ما تقدمه من دعم وأيضاً على تشجيعها على تقاسم أفضل الممارسات من المنطقة.
    Il est prévu de mettre au point une première étude qui identifiera à la fois les problèmes des secteurs public et privé et les meilleures pratiques dans le domaine de la passation des marchés publics. UN ويجري التخطيط لإعداد دراسة أساسية لاستبانة التحديات التي تواجه القطاعين العام والخاص على السواء وأفضل الممارسات فيما يخص الاشتراء العمومي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد