Je voudrais tout d'abord remercier les membres du Comité de l'information de m'avoir témoigné leur confiance en m'élisant Président de cet éminent comité. | UN | أود قبل كل شيء أن أشكر أعضاء لجنة اﻹعلام على الثقة التي أولوها لي وعلى انتخابهم إياي رئيسا لهذه اللجنة الهامة. |
Il consulte à cette fin le Président de l'Assemblée des États parties ainsi que les membres du Comité de coordination. | UN | ويتشاور مع رئيس اجتماع الدول الأطراف فضلاً عن أعضاء لجنة التنسيق. |
3. les membres du Comité de supervision {de l'application conjointe} et leurs suppléants: | UN | 3- على أعضاء لجنة الإشراف {على التنفيذ المشترك}، بمن فيهم الأعضاء المناوبون: |
Je remercie tous les membres du Comité de l'aide précieuse qu'ils nous ont apportée pour parvenir aux décisions que nous avons adoptées. | UN | وأتوجه بالشكر لجميع أعضاء اللجنة على ما قدموه من مساعدة قيمة في التوصل الى القرارات التي اتخذناها. |
À cette réunion, les parties ont adopté 36 décisions, approuvé les modalités de contrôle de l'application et élu les membres du Comité de supervision. | UN | واعتمد الأطراف في ذلك الاجتماع 36 قراراً، وأقروا إجراءات الامتثال، وانتخبوا أعضاء اللجنة المعنية بالامتثال. |
Pour conclure, je tiens à remercier les membres du Comité de leur appui et de leur contribution active à l'élaboration de ce rapport. | UN | وفي الختام، أود أن أعرب عن امتناني إلى أعضاء اللجنة لدعمهم وإسهامهم النشيط في إعداد هذا التقرير. |
Un resserrement des réseaux et de la coopération avec les membres du Comité de facilitation et des organismes bilatéraux sera recherché. | UN | وسيتم السعي إلى تعزيز إقامة الشبكات والتعاون مع أعضاء لجنة التيسير والمنظمات الثنائية. |
En outre, les membres du Comité de la Caisse de prévoyance ont suivi un séminaire technique sur l'examen de la stratégie de portefeuille. | UN | وإضافة إلى ذلك، حضر أعضاء لجنة صندوق الادخار حلقة دراسية تقنية حول استعراض التوزيع الاستراتيجي للأصول. |
Pendant plusieurs années consécutives, les membres du Comité de l'information ont, à l'unanimité, particulièrement apprécié ce projet. | UN | وأضاف قائلاً إن أعضاء لجنة الإعلام قد أعطوا بالإجماع لعدة سنوات متتالية تقديراً إيجابياً. |
Elle espère que les membres du Comité de l'information soutiendront la demande de sa délégation. | UN | وأعربت عن أملها القوي في دعم أعضاء لجنة الإعلام للطلب الذي تقدم به وفد بلدها. |
Ont pris part à la rédaction les membres du Comité de rédaction des rapports des droits de l'homme composé des représentants issus de : | UN | وشارك في الصياغة أعضاء لجنة صياغة التقارير عن حقوق الإنسان، المكونة من ممثلين عن: |
Dans le même temps, l'ONUDC a consulté tous les membres du Comité de coordination des activités de statistique. | UN | وخلال نفس الفترة، تشاور مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مع جميع أعضاء لجنة تنسيق الأنشطة الإحصائية. |
les membres du Comité de gestion ont jugé intéressante l'idée que le CIC fournisse un tel service. | UN | وأعرب أعضاء لجنة الإدارة عن اهتمامهم بتقديم المركز الدولي خدمة في هذا الصدد. |
les membres du Comité de gestion ont jugé intéressante l'idée que le CIC fournisse un tel service. | UN | وأعرب أعضاء لجنة الإدارة عن اهتمامهم بتقديم المركز الدولي خدمة في هذا الصدد. |
Le Groupe de travail tient à remercier les membres du Comité de rédaction pour l'enthousiasme et le dévouement dont ils ont fait preuve au cours de ce travail. | UN | ويود الفريق العامل أن يعرب عن تقديره للجهد والالتزام والعمل الشاق الذي قام به أعضاء لجنة الصياغة. |
les membres du Comité de coordination seront nommés par les diverses institutions et désignés par l'organisme chef de file. | UN | ويرشح أعضاء لجنة التنسيق الوطنية من قبل المؤسسات المعنية، وتعيينهم الوكالة الوطنية الرائدة. |
Cuba, coauteur du projet de résolution, prie instamment tous les membres du Comité de l'adopter sans vote. | UN | وإذ شاركت كوبا في تقديم مشروع القرار، فإنها تحث جميع أعضاء اللجنة على اعتماده بدون تصويت. |
En ce moment même, notre mouvement grandit, et nous remercions les membres du Comité de nous donner l'occasion de leur parler de nos activités. | UN | وإذ أتكلم الآن، فإن حركتنا تنمو، ونحن نشكر أعضاء اللجنة على إتاحة الفرصة لنا لإطلاعهم على أنشطتنا. |
Nous voudrions saisir cette occasion pour remercier tous les membres du Comité de l'appui et de l'intérêt qu'ils continuent de manifester aux efforts déployés en vue de la réalisation complète d'un véritable processus de décolonisation en Nouvelle-Calédonie. | UN | ونود أن ننتهز هذه الفرصة لنشكر جميع أعضاء اللجنة على دعمهم المستمر ولاهتمامهـــم بضمان تحقيق عملية إنهاء استعمار كاملة وحقيقية فـــي كاليدونيا الجديدة بشكل فعال. |
les membres du Comité de contrôle du respect des dispositions et du Comité de supervision établi au titre de l'article 6; | UN | :: أعضاء اللجنة المعنية بالامتثال واللجنة الإشرافية في إطار المادة 6 |
Je voudrais transmettre mes remerciements tout particuliers aux États Membres qui se sont portés coauteurs de ces projets de résolution et à tous les membres du Comité de l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien. | UN | وأود أن أعرب عن شكرنا الخاص للدول اﻷعضاء التي شاركت في تقديم مشاريع القرارات هذه، ولكل أعضاء اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف. |
Il prie aussi instamment les membres du Comité de transmettre ce message aux organes exécutifs et législatifs et aux organisations de la société civile de leurs pays respectifs. | UN | وطلب أيضا إلى أعضاء اللجنة أن يبلغوا هذه الرسالة إلى السلطات التنفيذية والتشريعية وإلى هيئات المجتمع المدني في بلدانهم. |
M. Shearer remercie les membres du Comité de leurs observations fort utiles et s'associe à la suggestion de M. O'Flaherty. | UN | 40 - السيد شيرر: أعرب عن شكره لأعضاء اللجنة على تعليقاتهم المفيدة وعن تأييده لاقتراح السيد أوفلاهرتي. |