La plupart des donateurs ont remercié les membres du Conseil des réponses détaillées qu'ils ont apportées. | UN | وشكر معظم المانحين أعضاء المجلس على ما قدموه من ردود تفصيلية. |
M. Annabi, Sous-Secrétaire général, a informé les membres du Conseil des derniers faits marquants intervenus en Abkhazie (Géorgie). | UN | وأطلع السيد العنابي اﻷمين العام المساعد أعضاء المجلس على آخر التطورات في أبخازيا، بجورجيا. |
Le Secrétaire général adjoint a également informé les membres du Conseil des pourparlers qui se tenaient à Kampala. | UN | وأطلع وكيل الأمين العام أيضا أعضاء المجلس على المحادثات الجارية في كمبالا. |
7. les membres du Conseil des chefs de secrétariat approuvent cette recommandation. | UN | 7 - تؤيد المنظمات الأعضاء في المجلس هذه التوصية. |
11. les membres du Conseil des chefs de secrétariat approuvent cette recommandation. | UN | 11 - تؤيد المنظمات الأعضاء في المجلس هذه التوصية. |
Il a informé les membres du Conseil des efforts entrepris par le Président Thabo Mbeki au nom de l'Union africaine afin de relancer le processus de paix. | UN | وأفاد أعضاء المجلس عن الجهود الجارية التي يبذلها الرئيس تابو مبيكي نيابة عن الاتحاد الأفريقي لتنشيط عملية السلام. |
Les États-Unis, parlant également au nom des autres auteurs, ont informé les membres du Conseil des conclusions des réunions d'experts. | UN | وقدمت الولايات المتحدة، أيضا باسم المشاركين الآخرين في تقديم مشروع القرار، تقريرا إلى أعضاء المجلس بشأن نتائج المحادثات التي أجريت على مستوى الخبراء. |
Au cours des consultations officieuses du Conseil de sécurité tenues le 13 mars 2007, le Président a informé les membres du Conseil des récents débats du Comité et communiqué la recommandation du Comité tendant à ce que le Conseil de sécurité mette fin officiellement à l'obligation de notification énoncée au paragraphe 11 de la résolution 1011 (1995). | UN | 6 - وخلال المشاورات غير الرسمية التي عقدها مجلس الأمن في 13 آذار/مارس 2007، قدم رئيس اللجنة إحاطة لأعضاء المجلس بشأن مناقشات اللجنة التي جرت قبيل ذلك ونقل إلى المجلس توصية اللجنة بأن يلغي مجلس الأمن بصفة رسمية الإخطار المنصوص عليه في الفقرة 11 من القرار 1011 (1995). |
Celle-ci pourrait tenir informés les membres du Conseil des faits nouveaux les plus récents en diffusant un feuillet d’information trimestriel présentant les activités et les problèmes de l’Institut. | UN | ويمكن أن تقوم المديرة بإطلاع أعضاء المجلس على أحدث التطورات أولا بأول عن طريق موجز ربع سنوي من صفحة واحدة يتناول أنشطة المعهد وشواغله. |
Le 22 novembre, M. Butler a informé les membres du Conseil des conclusions de la session d’urgence de la Commission spéciale. | UN | وفي ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر أطلع السيد بطلر أعضاء المجلس على استنتاجات الدورة الطارئة للجنة الخاصة. |
Le 15 décembre, le Sous-Secrétaire général, M. Fall, a informé les membres du Conseil des événements récemment survenus au Libéria. | UN | في ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر، أطلع السيد فال اﻷمين العام المساعد أعضاء المجلس على اﻷحداث اﻷخيرة في ليبريا. |
À cet égard, l'UNICEF a été invité à intensifier ses échanges avec les États Membres par divers voies et moyens et à informer les membres du Conseil des résultats de ces initiatives. | UN | وفي هذا الصدد، تشجع اليونيسيف على تحسين عملية تبادلها للآراء مع الدول الأعضاء باتباعها مختلف السبل والقنوات وإطلاعها أعضاء المجلس على التقدم المحرز. |
À cet égard, l'UNICEF a été invité à intensifier ses échanges avec les États Membres par divers voies et moyens et à informer les membres du Conseil des résultats de ces initiatives. | UN | وفي هذا الصدد، تشجع اليونيسيف على تحسين عملية تبادلها للآراء مع الدول الأعضاء باتباعها مختلف السبل والقنوات وإطلاعها أعضاء المجلس على التقدم المحرز. |
La CARICOM voudrait remercier les membres du Conseil des efforts qu'ils ont déployés pour instaurer la paix et la stabilité dans différentes situations de conflit partout dans le monde. | UN | وتود الجماعة الكاريبية أن تشكر أعضاء المجلس على جهودهم في السعي إلى إحلال السلام والاستقرار في جميع حالات الصراع في العالم. |
Début 2007, quelques membres du Groupe seront invités à informer les membres du Conseil des réflexions qui ont inspiré le rapport. | UN | وفي مطلع عام 2007، سوف يدعى بعض أعضاء الفريق الرفيع المستوى إلى اطلاع أعضاء المجلس على أسلوب التفكير الذي اتُّبع في التقرير. |
13. les membres du Conseil des chefs de secrétariat approuvent cette recommandation. | UN | 13 - تؤيد المنظمات الأعضاء في المجلس هذه التوصية. |
15. les membres du Conseil des chefs de secrétariat approuvent cette recommandation. | UN | 15 - تؤيد المنظمات الأعضاء في المجلس هذه التوصية. |
Elle a informé les membres du Conseil des vues exprimées par le Représentant permanent du Soudan du Sud, qui a souligné que le Gouvernement sud-soudanais partageait pleinement l'essentiel des préoccupations du Conseil. | UN | وأبلغت أعضاء المجلس عن الرد الذي تلقته من الممثل الدائم لجنوب السودان، الذي شدد على أن حكومة جنوب السودان تشاطر المجلس تماما معظم الشواغل التي أعرب عنها. |
L'Ambassadeur Denisov, Président du Comité contre le terrorisme, a informé les membres du Conseil des réalisations du Comité lors d'une séance publique le 19 octobre. | UN | وقدم السفير دنيسوف، رئيس لجنة مكافحة الإرهاب، إحاطة إلى أعضاء المجلس عن منجزات اللجنة، وذلك خلال جلسة علنية عقدت في 19 تشرين الأول/أكتوبر. |
Le 20 août, le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix a informé les membres du Conseil des faits nouveaux survenus depuis l'adoption de la résolution 1258 (1999). | UN | وفي 20 آب/أغسطس، قدم الأمين العام المساعد لشؤون عمليات حفظ السلام إحاطة إلى أعضاء المجلس بشأن ما حدث من تطورات منذ اتخاذ القرار 1258 (1999). |
Le Secrétaire général adjoint, M. Miyet, a informé les membres du Conseil des derniers événements survenus concernant la résolution 1244. | UN | وقدم ميِّيت، وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، إحاطة لأعضاء المجلس بشأن التطورات التي حدثت في الآونة الأخيرة فيما يتعلق بقرار مجلس الأمن 1244 (1999). |
Le 5 mai, le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix a informé les membres du Conseil des hostilités entre les forces ougandaises et rwandaises dans la ville congolaise de Kisangani. | UN | في 5 أيار/مايو، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام بشأن القتال الدائر بين القوات الأوغندية والرواندية في كيسنغاني بجمهورية الكونغو الديمقراطية. |