ويكيبيديا

    "les membres permanents" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأعضاء الدائمين
        
    • الأعضاء الدائمون
        
    • للأعضاء الدائمين
        
    • الدول الدائمة العضوية
        
    • الدول دائمة العضوية
        
    • إلى اﻷعضاء الدائمين
        
    • أعضاء دائمين
        
    • العضوية الدائمة
        
    • اﻷعضاء الدائمين متفقة
        
    • من اﻷعضاء الدائمين
        
    • والأعضاء الدائمين
        
    • والدول الدائمة العضوية
        
    • فاﻷعضاء الدائمون
        
    • أعضاء دائمون
        
    • يتمتع اﻷعضاء الدائمون
        
    Il serait aussi réaliste de s'attendre à ce que tous les membres permanents aient un droit de veto égal. UN وسيكون من المنطقي أيضا أن نتوقع أنه ينبغي أن يتساوى جميع الأعضاء الدائمين في التمتع بحق النقض.
    Tous les membres permanents ont siégé sans interruption à la Commission du développement durable depuis sa création en 1993. UN شغل جميع الأعضاء الدائمين مقاعد في لجنة التنمية المستدامة باستمرار منذ إنشائها في عام 1993.
    Les membres du Comité ont également participé à ces travaux, et les membres permanents du Conseil de sécurité ont soumis 627 réponses au Comité à un titre ou à un autre. UN كما شارك أعضاء اللجنة، وأرسل الأعضاء الدائمون في مجلس الأمن معا 627 ردا للجنة بصفة أو بأخرى.
    Si les membres permanents eux-mêmes président certains organes subsidiaires, cela facilite dans certains cas les échanges de vues. UN وهو يرى أنه إذا ترأس الأعضاء الدائمون بعض الهيئات الفرعية، فإن ذلك سييسر المناقشة في بعض الحالات.
    les membres permanents actuels devraient formuler des propositions concrètes afin de se rapprocher de la position de la majorité des États sur cette question. UN وينبغي للأعضاء الدائمين الحاليين أن يقدموا مقترحات بناءة من أجل تحقيق الانسجام في موقف أغلبية الدول بشأن هذا الموضوع.
    Les Nations Unies, et en particulier les membres permanents du Conseil de sécurité, doivent continuer d'assumer leur principale responsabilité, qui est la paix et la sécurité internationales. UN ويجب أن تحتفظ اﻷمم المتحدة، ولا سيما الدول الدائمة العضوية في مجلس اﻷمن، بالمسؤولية الرئيسية عن السلم واﻷمن الدوليين.
    Sixièmement, les membres permanents du Conseil de sécurité devraient offrir des garanties complètes, efficaces et inconditionnelles à tous les États de la région. UN سادسا، دعوة الدول دائمة العضوية في مجلس اﻷمن الـى تقديم ضمانات شاملـة غيـر مشروطة وفعالـة لجميع دول المنطقة.
    Si ce principe s'applique aux juges ad hoc, il vaut aussi, a fortiori, pour les membres permanents de la Cour. UN فإذا كان هذا المبدأ ينطبق على القضاة الخاصين، فهو ينطبق، من باب أولى، على الأعضاء الدائمين في المحكمة.
    Nous espérons pouvoir poursuivre ce processus aussi bien avec les membres permanents qu'avec les membres élus du Conseil. UN ونحن نتطلع إلى الاستمرار في هذه العملية مع الأعضاء الدائمين في المجلس والأعضاء المنتخبين.
    Nous appelons également les États Membres à approuver cette résolution, en particulier les membres permanents du Conseil de sécurité. UN كما ندعو الأعضاء، ولا سيّما الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن، إلى تأييد هذا القرار.
    Mais tant que ce droit existera, il doit, dans l'intérêt de la justice commune, être accessible à tous les membres permanents du Conseil de sécurité. UN ولكن ما دام هذا الحق قائما من قبيل العدالة المشتركة، ينبغي أن يكون متاحا لجميع الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن.
    Alors qu'ils travaillaient ensemble pour faire face à la situation créée par la guerre entre la République islamique d'Iran et l'Iraq, les relations entre les membres permanents ont commencé à s'améliorer. UN فقد بدأت العلاقات بين الأعضاء الدائمين بالتحسن بعدما اجتمعوا على التصدي للحرب بين العراق وجمهورية إيران الإسلامية.
    les membres permanents ont aussi tendance à élire à leur guise les présidents des organes subsidiaires, sans consultation suffisante. UN وينـزع الأعضاء الدائمون كذلك إلى انتخاب رؤساء الهيئات الفرعية وفق ما يتراءى لهم، دون التشاور بهذا الشأن بالقدر الكافي.
    les membres permanents n'assistaient pas toujours aux réunions UN لم يداوم الأعضاء الدائمون على حضور الاجتماعات
    les membres permanents actuels sont limités à ceux qui étaient en place à la fin de la Deuxième Guerre mondiale. UN ويقتصر الأعضاء الدائمون الحاليون على من كانوا أعضاء دائمين في نهاية الحرب العالمية الثانية.
    Nombreux sont ceux qui estiment que les membres permanents devraient faire preuve de plus de responsabilité et de transparence, dans l'exercice du droit de veto. UN ويتفق الكثير على أنه ينبغي للأعضاء الدائمين أن يظهروا قدرا كبيرا من المساءلة والشفافية لدى استخدامهم حق النقض.
    Nous sommes également d'avis que les nouveaux membres permanents du Conseil de sécurité devraient bénéficier des mêmes droits et privilèges que les membres permanents actuels. UN ونرى أيضا أنه ينبغي للأعضاء الدائمين الجدد في مجلس الأمن أن يحظوا بنفس حقوق وامتيازات الأعضاء الحاليين.
    La sécurité extérieure reposera sur un traité de neutralité, garanti par les membres permanents du Conseil de sécurité de l'ONU. UN وسوف يعتمد اﻷمن الخارجــي على معاهدة حياد، تضمنها الدول الدائمة العضوية في مجلس اﻷمن الدولي.
    les membres permanents ne devraient pas rester indifférents aux aspirations des pays en développement représentés à l'Assemblée générale sur une base d'égalité. UN وعلى الدول دائمة العضوية أن تستجيب لتطلعات البلدان النامية الممثلة في الجمعية العامة، وذلك على أساس المساواة.
    Il convient de citer expressément les membres permanents du Conseil de sécurité qui ont une responsabilité particulière à cet égard. UN وتجدر اﻹشارة بصفة خاصة إلى اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن الذين يتحملون مسؤولية خاصة في هذا الشأن.
    Les gardiens suprêmes de la loi, les médiateurs spécialisés et un représentant du Parlement sami formeront les membres permanents de la Délégation. UN وستكون الجهات المؤتمنة على القانون، وأمناء المظالم المتخصصون، وممثل للبرلمان الصامي أعضاء دائمين في الوفد.
    Il convient de remédier à l'anomalie actuelle d'une non-représentation de l'Afrique parmi les membres permanents. UN ويجب أن يسعى إلى تصحيــح الوضع الشاذ الحالــي المتمثــل فــي عدم تمثيل افريقيا فــي فئة العضوية الدائمة.
    On indiquait au paragraphe 3 de l'Article 27 de la Charte des Nations Unies, dans la version de ce texte alors en vigueur, que les décisions du Conseil de sécurité sont prises par un vote affirmatif de sept de ses membres, dans lequel sont comprises les voix de tous les membres permanents. UN وقد نص ميثاق اﻷمم المتحدة في ذاك الوقت، في الفقرة ٣ من المادة ٢٧، على أن قرارات مجلس اﻷمن بشأن جميع المسائل تتخذ بموافقة سبعة من اﻷعضاء في مجلس اﻷمن، تكون من بينها أصوات اﻷعضاء الدائمين متفقة.
    À plusieurs reprises, ma délégation a émis des commentaires sur l'ambiguïté calculée avec laquelle les membres permanents actuels ont camouflé certains aspects déterminants de leur position sur la réforme du Conseil de sécurité. UN فقد علق وفد بلادي في مناسبات عديدة على الغموض المدروس الذي أسبغه عدد من اﻷعضاء الدائمين الحاليين، إن لم تكن أغلبيتهم، على الجوانب الحاسمة لمواقفهم إزاء إصلاح المجلس.
    Les États Membres de l'ONU en général, et les membres permanents du Conseil de sécurité en particulier, doivent agir conformément à la Charte et à leur responsabilité commune en matière de paix et de sécurité. UN ويجب على الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، عامة، والأعضاء الدائمين في مجلس الأمن، خاصة، التصرف وفقا للميثاق ولمسؤوليتهم المشتركة عن صون السلام والأمن.
    les membres permanents sont déterminés à observer leur moratoire respectif sur les essais nucléaires en attendant l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, sans oublier que de tels moratoires ne peuvent pas remplacer les engagements contraignants prévus par ce Traité. UN والدول الدائمة العضوية كل واحدة منها مصممة على الالتزام بالوقف الاختياري لتفجيرات التجارب النووية قبل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، واضعة في الاعتبار أن هذا الوقف الاختياري لن يحل محل الالتزامات الملزمة قانونا بموجب المعاهدة.
    les membres permanents ont recouru à la menace ou à l'emploi du veto pour bloquer les décisions du Conseil en d'innombrables occasions. UN فاﻷعضاء الدائمون استخدموا حق النقض أو هددوا باستخدامه لعرقلة قرارات المجلس في مناسبات لا حصر لها.
    Annexe III* Votes négatifs émis par les membres permanents du Conseil de sécurité UN الأصوات المعارضة التي أدلى بها أعضاء دائمون في مجلس الأمن في جلسات عامة
    Les nouveaux membres permanents devraient jouir des mêmes droits que les membres permanents actuels. UN وينبغي أن يتمتع اﻷعضاء الدائمون الجدد بنفس حقوق اﻷعضاء الدائمين الحاليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد