Il est impératif que les États dotés d'armes nucléaires renforcent les mesures de désarmement et continuent d'en prendre. | UN | ومن الضروري أن تعمل الدول الحائزة لأسلحة نووية على تعزيز تدابير نزع السلاح وعلى مواصلة اتخاذ هذه التدابير. |
Les négociations de la CSCE sont axées sur les mesures de désarmement et les mesures propres à accroître la confiance et la sécurité. | UN | إن مفاوضات مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا تركزت على تدابير نزع السلاح وبنـــاء الثقة واﻷمن. |
Les parties en conflit font apparaître les forces de maintien de la paix comme des ennemis et ignorent les mesures de désarmement négociées par les Nations Unies. | UN | وجعلت اﻷطراف في النزاعات من العاملين في مجال حفظ السلم أعداء لها وتجاهلت تدابير نزع السلاح المتفاوض عليها من قبل اﻷمم المتحدة. |
Les accords multilatéraux sur les mesures de désarmement peuvent faire beaucoup pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وللاتفاقات المتعددة اﻷطراف المتعلقة بتدابير نزع السلاح دور هام في صيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
La République de Corée considère l'irréversibilité comme l'un des grands principes régissant les mesures de désarmement nucléaire. | UN | 17 - ترى جمهورية كوريا أن مبدأ اللارجعة هو من المبادئ الأساسية بالنسبة لتدابير نزع السلاح النووي. |
La République de Corée souscrit à l'idée que le principe de l'irréversibilité devrait s'appliquer à toutes les mesures de désarmement et de maîtrise des armements. | UN | وتوافق جمهورية كوريا على الرأي الذي مفاده أنه ينبغي تطبيق مبدأ اللارجعة على جميع تدابير نزع السلاح وتحديد الأسلحة. |
La République de Corée souscrit à l'idée que le principe de l'irréversibilité devrait s'appliquer à toutes les mesures de désarmement et de maîtrise des armements. | UN | وتوافق جمهورية كوريا على الرأي الذي مفاده أنه ينبغي تطبيق مبدأ اللارجعة على جميع تدابير نزع السلاح وتحديد الأسلحة. |
les mesures de désarmement et de non-prolifération sont insuffisantes, ce qui constitue une grave menace pour la paix et la sécurité internationales. | UN | كما لا يزال تطبيق تدابير نزع السلاح ومنع الانتشار يمثل تحديا رئيسيا لصون السلم والأمن الدوليين. |
La nécessité de mettre en œuvre les mesures de désarmement et de non-prolifération continue de représenter un grave défi pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وما زالت الحاجة إلى تنفيذ تدابير نزع السلاح وعدم الانتشار تشكل تحديا لصون السلم والأمن الدوليين. |
Il est essentiel que les principes fondamentaux - transparence, vérification et irréversibilité - soient appliqués à toutes les mesures de désarmement. | UN | ومن اللازم أن تطبق على جميع تدابير نزع السلاح مبادئ أساسية مثل الشفافية والتحقق وعدم النكوص. |
Déclarant également qu'il est essentiel que les principes fondamentaux de la transparence, de la vérification et de l'irréversibilité s'appliquent à toutes les mesures de désarmement nucléaire, | UN | وإذ تعلن أيضا أنه من الأساسي أن تنطبق على جميع تدابير نزع السلاح النووي المبادئ الأساسية للشفافية والتحقق وعدم الرجوع، |
Déclarant également qu'il est essentiel que les principes fondamentaux de la transparence, de la vérification et de l'irréversibilité s'appliquent à toutes les mesures de désarmement nucléaire, | UN | وإذ تعلن أيضا أنه من الأساسي أن تنطبق على جميع تدابير نزع السلاح النووي المبادئ الأساسية للشفافية والتحقق وعدم الرجوع، |
:: En appuyant les mesures de désarmement régional, telles que le moratoire sur l'importation, l'exportation et la fabrication des armes légères en Afrique de l'Ouest; | UN | :: دعم تدابير نزع السلاح الإقليمية من قبيل وقف استيراد الأسلحة الخفيفة أو تصديرها أو صنعها في غرب أفريقيا. |
Les États-Unis continueront d'insister pour que les mesures de désarmement nucléaire soient appliquées non seulement tous les cinq ans mais tous les jours. | UN | وتواصل الولايات المتحدة إصرارها على تطبيق تدابير نزع السلاح النووي لا كل خمسة أعوام فحسب وإنما بصفة دائمة. |
Il est essentiel que les principes fondamentaux − transparence, vérification et irréversibilité − soient appliqués à toutes les mesures de désarmement. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تطبق المبادئ الأساسية من قبيل الشفافية والتحقق وعدم إمكان التراجع على جميع تدابير نزع السلاح. |
les mesures de désarmement multilatérales susceptibles de faire barrage à ces dangers vont prendre davantage d'importance. | UN | ولمواجهة هذه الأخطار، ستكتسي تدابير نزع السلاح المتعددة الأطراف أهمية بالغة. |
Il est essentiel que les principes fondamentaux - transparence, vérification et irréversibilité - soient appliqués à toutes les mesures de désarmement. | UN | ومن اللازم أن تطبق على جميع تدابير نزع السلاح مبادئ أساسية مثل الشفافية والتحقق وعدم النكوص. |
Les accords multilatéraux sur les mesures de désarmement peuvent faire beaucoup pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وللاتفاقات المتعددة اﻷطراف المتعلقة بتدابير نزع السلاح دور هام في صيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
Nous pensons que les mesures de confiance ne peuvent pas remplacer les mesures de désarmement et n'en sont pas non plus une condition préalable. | UN | ونرى أن تدابير بناء الثقة ليست بديلا ولا شرطا مسبقا لتدابير نزع السلاح. |
les mesures de désarmement restent un élément fondamental de la prévention de conflits. | UN | وتدابير نزع السلاح لا تزال عنصرا أساسيا في منع الصراع. |
La sécurité pour tous est renforcée lorsque les mesures de désarmement et de développement se complètent mutuellement. | UN | فأمن الجميع يزداد حين تكمل خطوات نزع السلاح والتنمية بعضها البعض. |
Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) est au cœur de toutes les mesures de désarmement nucléaires. | UN | وتشكل معاهدة عدم الانتشار النووي اللبنة الأساس لجميع إجراءات نزع السلاح النووي. |
:: Dans le cadre de l'application des mesures de confiance, depuis le 9 décembre 2013, la force Sangaris, en appui de la MISCA, fait appliquer et contrôle les mesures de désarmement et de cantonnement des groupes armés, là où elle se déploie. | UN | :: وفي إطار تنفيذ تدابير بناء الثقة، وفي خطوة تندرج في إطار الدعم الذي تقدمه إلى بعثة الدعم الدولية، بدأت قوة سانغاري تتولى منذ 9 كانون الأول/ ديسمبر 2013، تنفيذ ومراقبة تنفيذ تدابير نزع سلاح أفراد الجماعات المسلحة وتجميعهم في مواقع داخل منطقة انتشارها. |