"les mesures de désarmement" - Translation from French to Arabic

    • تدابير نزع السلاح
        
    • بتدابير نزع السلاح
        
    • لتدابير نزع السلاح
        
    • وتدابير نزع السلاح
        
    • خطوات نزع السلاح
        
    • إجراءات نزع السلاح
        
    • تنفيذ تدابير نزع سلاح
        
    Il est impératif que les États dotés d'armes nucléaires renforcent les mesures de désarmement et continuent d'en prendre. UN ومن الضروري أن تعمل الدول الحائزة لأسلحة نووية على تعزيز تدابير نزع السلاح وعلى مواصلة اتخاذ هذه التدابير.
    Les négociations de la CSCE sont axées sur les mesures de désarmement et les mesures propres à accroître la confiance et la sécurité. UN إن مفاوضات مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا تركزت على تدابير نزع السلاح وبنـــاء الثقة واﻷمن.
    Les parties en conflit font apparaître les forces de maintien de la paix comme des ennemis et ignorent les mesures de désarmement négociées par les Nations Unies. UN وجعلت اﻷطراف في النزاعات من العاملين في مجال حفظ السلم أعداء لها وتجاهلت تدابير نزع السلاح المتفاوض عليها من قبل اﻷمم المتحدة.
    Les accords multilatéraux sur les mesures de désarmement peuvent faire beaucoup pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وللاتفاقات المتعددة اﻷطراف المتعلقة بتدابير نزع السلاح دور هام في صيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    La République de Corée considère l'irréversibilité comme l'un des grands principes régissant les mesures de désarmement nucléaire. UN 17 - ترى جمهورية كوريا أن مبدأ اللارجعة هو من المبادئ الأساسية بالنسبة لتدابير نزع السلاح النووي.
    La République de Corée souscrit à l'idée que le principe de l'irréversibilité devrait s'appliquer à toutes les mesures de désarmement et de maîtrise des armements. UN وتوافق جمهورية كوريا على الرأي الذي مفاده أنه ينبغي تطبيق مبدأ اللارجعة على جميع تدابير نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    La République de Corée souscrit à l'idée que le principe de l'irréversibilité devrait s'appliquer à toutes les mesures de désarmement et de maîtrise des armements. UN وتوافق جمهورية كوريا على الرأي الذي مفاده أنه ينبغي تطبيق مبدأ اللارجعة على جميع تدابير نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    les mesures de désarmement et de non-prolifération sont insuffisantes, ce qui constitue une grave menace pour la paix et la sécurité internationales. UN كما لا يزال تطبيق تدابير نزع السلاح ومنع الانتشار يمثل تحديا رئيسيا لصون السلم والأمن الدوليين.
    La nécessité de mettre en œuvre les mesures de désarmement et de non-prolifération continue de représenter un grave défi pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وما زالت الحاجة إلى تنفيذ تدابير نزع السلاح وعدم الانتشار تشكل تحديا لصون السلم والأمن الدوليين.
    Il est essentiel que les principes fondamentaux - transparence, vérification et irréversibilité - soient appliqués à toutes les mesures de désarmement. UN ومن اللازم أن تطبق على جميع تدابير نزع السلاح مبادئ أساسية مثل الشفافية والتحقق وعدم النكوص.
    Déclarant également qu'il est essentiel que les principes fondamentaux de la transparence, de la vérification et de l'irréversibilité s'appliquent à toutes les mesures de désarmement nucléaire, UN وإذ تعلن أيضا أنه من الأساسي أن تنطبق على جميع تدابير نزع السلاح النووي المبادئ الأساسية للشفافية والتحقق وعدم الرجوع،
    Déclarant également qu'il est essentiel que les principes fondamentaux de la transparence, de la vérification et de l'irréversibilité s'appliquent à toutes les mesures de désarmement nucléaire, UN وإذ تعلن أيضا أنه من الأساسي أن تنطبق على جميع تدابير نزع السلاح النووي المبادئ الأساسية للشفافية والتحقق وعدم الرجوع،
    :: En appuyant les mesures de désarmement régional, telles que le moratoire sur l'importation, l'exportation et la fabrication des armes légères en Afrique de l'Ouest; UN :: دعم تدابير نزع السلاح الإقليمية من قبيل وقف استيراد الأسلحة الخفيفة أو تصديرها أو صنعها في غرب أفريقيا.
    Les États-Unis continueront d'insister pour que les mesures de désarmement nucléaire soient appliquées non seulement tous les cinq ans mais tous les jours. UN وتواصل الولايات المتحدة إصرارها على تطبيق تدابير نزع السلاح النووي لا كل خمسة أعوام فحسب وإنما بصفة دائمة.
    Il est essentiel que les principes fondamentaux − transparence, vérification et irréversibilité − soient appliqués à toutes les mesures de désarmement. UN ومن الأهمية بمكان أن تطبق المبادئ الأساسية من قبيل الشفافية والتحقق وعدم إمكان التراجع على جميع تدابير نزع السلاح.
    les mesures de désarmement multilatérales susceptibles de faire barrage à ces dangers vont prendre davantage d'importance. UN ولمواجهة هذه الأخطار، ستكتسي تدابير نزع السلاح المتعددة الأطراف أهمية بالغة.
    Il est essentiel que les principes fondamentaux - transparence, vérification et irréversibilité - soient appliqués à toutes les mesures de désarmement. UN ومن اللازم أن تطبق على جميع تدابير نزع السلاح مبادئ أساسية مثل الشفافية والتحقق وعدم النكوص.
    Les accords multilatéraux sur les mesures de désarmement peuvent faire beaucoup pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وللاتفاقات المتعددة اﻷطراف المتعلقة بتدابير نزع السلاح دور هام في صيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    Nous pensons que les mesures de confiance ne peuvent pas remplacer les mesures de désarmement et n'en sont pas non plus une condition préalable. UN ونرى أن تدابير بناء الثقة ليست بديلا ولا شرطا مسبقا لتدابير نزع السلاح.
    les mesures de désarmement restent un élément fondamental de la prévention de conflits. UN وتدابير نزع السلاح لا تزال عنصرا أساسيا في منع الصراع.
    La sécurité pour tous est renforcée lorsque les mesures de désarmement et de développement se complètent mutuellement. UN فأمن الجميع يزداد حين تكمل خطوات نزع السلاح والتنمية بعضها البعض.
    Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) est au cœur de toutes les mesures de désarmement nucléaires. UN وتشكل معاهدة عدم الانتشار النووي اللبنة الأساس لجميع إجراءات نزع السلاح النووي.
    :: Dans le cadre de l'application des mesures de confiance, depuis le 9 décembre 2013, la force Sangaris, en appui de la MISCA, fait appliquer et contrôle les mesures de désarmement et de cantonnement des groupes armés, là où elle se déploie. UN :: وفي إطار تنفيذ تدابير بناء الثقة، وفي خطوة تندرج في إطار الدعم الذي تقدمه إلى بعثة الدعم الدولية، بدأت قوة سانغاري تتولى منذ 9 كانون الأول/ ديسمبر 2013، تنفيذ ومراقبة تنفيذ تدابير نزع سلاح أفراد الجماعات المسلحة وتجميعهم في مواقع داخل منطقة انتشارها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more