ويكيبيديا

    "les mesures positives" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التدابير الإيجابية
        
    • الخطوات الإيجابية
        
    • بالخطوات الإيجابية
        
    • بالتدابير الإيجابية
        
    • التدابير الايجابية
        
    • الإجراءات الإيجابية
        
    • للخطوات الإيجابية
        
    • الخطوات الايجابية
        
    • من تدابير إيجابية
        
    • بالتدابير الايجابية
        
    • بالإجراءات الإيجابية
        
    • والخطوات الإيجابية
        
    • تدابير ايجابية
        
    • والتدابير الايجابية
        
    • من خطوات إيجابية
        
    les mesures positives prises par les autorités sierra-léonaises pour lutter contre la corruption devraient également être poursuivies. UN وينبغي أيضاً مواصلة التدابير الإيجابية التي اتخذتها سلطات سيراليون لمحاربة الفساد.
    les mesures positives doivent toutefois être justifiées, programmées et contrôlées. UN على أنه ينبغي تبرير التدابير الإيجابية وتحديد توقيتها ورصدها.
    Toutefois, les mesures positives doivent faire l'objet d'un suivi afin de se rapprocher de l'objectif ultime de désarmement nucléaire. UN ومع ذلك، يجب متابعة الخطوات الإيجابية بغية الاقتراب أكثر من الهدف النهائي لنزع الأسلحة النووية.
    Toutefois, les mesures positives doivent faire l'objet d'un suivi afin de se rapprocher de l'objectif ultime de désarmement nucléaire. UN ومع ذلك، يجب متابعة الخطوات الإيجابية بغية الاقتراب أكثر من الهدف النهائي لنزع الأسلحة النووية.
    Les délégations ont également accueilli avec satisfaction les mesures positives prises par le pays pour asseoir la démocratie et la primauté du droit. UN كما رحبت الوفود بالخطوات الإيجابية التي اتخذها البلد توطيداً للديمقراطية وسيادة القانون.
    Elle a salué les mesures positives prises en matière d'adoption et a pris acte des progrès accomplis dans le domaine des droits des peuples autochtones. UN وأقرت بالتدابير الإيجابية المتخذة بشأن التبني واعترفت بالجهود الإيجابية المبذولة فيما يتعلق بحقوق الشعوب الأصلية.
    Les gouvernements et les organisations autochtones seront invités à fournir des informations complémentaires sur les mesures positives concernant les mécanismes judiciaires. UN وستدعى الحكومات ومنظمات الشعوب اﻷصلية إلى تقديم مزيد من المعلومات عن التدابير الايجابية فيما يتعلق باﻵليات القضائية.
    Sa délégation est persuadée que les mesures positives adoptées sont un pas dans la bonne direction. UN وأضاف أن وفده يعتقد أن التدابير الإيجابية المتخذة خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Les gouvernements et les organisations autochtones seront invités à fournir des informations complémentaires sur les mesures positives concernant les mécanismes judiciaires. UN وستدعى الحكومات ومنظمات الشعوب الأصلية إلى تقديم مزيد من المعلومات عن التدابير الإيجابية المتعلقة بالآليات القضائية.
    87. Parmi les mesures positives, le Groupe de travail tient à souligner les suivantes : UN 87- وفيما يلي بعض التدابير الإيجابية التي يرغب الفريق العامل في ذكرها:
    Les gouvernements et les organisations autochtones seront invités à fournir des informations complémentaires sur les mesures positives concernant les mécanismes judiciaires. UN وستدعى الحكومات ومنظمات الشعوب الأصلية إلى تقديم مزيد من المعلومات عن التدابير الإيجابية المتعلقة بالآليات القضائية.
    les mesures positives devraient être élargies à la question des droits fonciers. UN وينبغي توسيع نطاق التدابير الإيجابية لتشمل المسائل المتعلقة بالحقوق في الأرض.
    Le rapport du Secrétaire général met en lumière les mesures positives déjà adoptées par de nombreux pays dans toutes les régions du monde. UN ويبرز تقرير الأمين العام الخطوات الإيجابية التي اتخذتها بالفعل بلدان كثيرة في كل مناطق العالم.
    Vu nos relations de longue date et en développement avec Haïti, les mesures positives prises pour l'aider nous donnent beaucoup d'espoir. UN ونظرا لعلاقاتنا القديمة والمتطورة مع هايتي فإن الخطوات الإيجابية التي تم اتخاذها لتقديم المساعدة والدعم إلى هايتي تمنحنا أملا كبيرا.
    Il a souligné les mesures positives prises pour accorder la citoyenneté à plus de 16 000 réfugiés et personnes déplacées. UN وأشارت أذربيجان إلى الخطوات الإيجابية التي اتخذت من أجل منح الجنسية لأكثر من 000 16 من اللاجئين والمشردين داخلياً.
    Les Philippines ont reconnu les mesures positives entreprises pour renforcer la protection des droits de l'homme et la protection sociale des travailleurs expatriés. UN وأقرت الفلبين بالخطوات الإيجابية المُتخذة من أجل تعزيز حماية حقوق الإنسان ورفاهية العمال الأجانب.
    Des délégations ont également salué les mesures positives prises par le pays pour consolider la mise en œuvre des accords de paix et l'état de droit. UN ورحب بعض الوفود أيضاً بالخطوات الإيجابية التي اتخذها البلد لتعزيز اتفاقات السلام وسيادة القانون.
    Il accueille également avec satisfaction les mesures positives annoncées par la délégation, mais considère qu'elles sont de portée limitée. UN وترحب اللجنة بالتدابير الإيجابية التي أشار إليها الوفد، ولكنها ترى أن نطاقها محدود.
    Il serait également judicieux que les États procèdent à un échange de pratiques optimales sur les mesures positives prises à cet effet à l'échelle nationale. UN ومن المناسب أيضا أن تشرع الدول في تبادل أفضل الممارسات في ما يتعلق بالتدابير الإيجابية المعتمدة على الصعيد الوطني في هذا الصدد.
    Le GPA est également en train de créer une base de données par pays sur les droits de l'homme, intégrant des informations provenant de sources diverses pour indiquer les problèmes réels ou potentiels, y compris des informations sur les mesures positives et négatives prises dans le domaine des droits de l'homme. UN كما يقوم البرنامج العالمي لمكافحة اﻹيدز أيضاً بإنشاء قاعدة بيانات خاصة بكل بلد في ميدان حقوق اﻹنسان تتضمن معلومات ترد من مصادر مختلفة للاشارة الى مجالات القلق الفعلية أو المحتملة، بما في ذلك معلومات عن التدابير الايجابية والسلبية المتخذة في مجال حقوق اﻹنسان.
    53. Le Représentant a relevé que la Colombie connaît toujours une grave crise du déplacement, malgré les mesures positives prises par les autorités. UN 53- ولاحظ الممثل أن كولومبيا لا تزال تواجه أزمة تشريد حادة، رغم الإجراءات الإيجابية التي اتخذتها سلطات الدولة.
    Elle a salué les mesures positives prises par les Tonga pour promouvoir la participation des femmes à la vie publique. UN وأعربت عن تقديرها للخطوات الإيجابية التي اتخذتها تونغا في تعزيز مشاركة المرأة في الحياة العامة.
    Cependant, malgré les mesures positives susmentionnées, Amnesty International, dans son rapport annuel, fait état à plusieurs reprises de violations graves des droits de l'homme au Timor oriental. UN ولكن على الرغم من الخطوات الايجابية المشار اليها سلفا، فإن منظمة العفو الدولية، في تقريرها السنوي، تبلغ مرارا عن وقوع انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية.
    Il peut être stimulant de mettre en évidence les mesures positives adoptées par les États. UN كما أن تسليط الضوء على ما تعتمده الدول من تدابير إيجابية يمكن أن يكون مشجعاً.
    71. La Belgique a accueilli avec satisfaction les mesures positives adoptées par l'ex-République yougoslave de Macédoine dans le domaine des droits de l'enfant, en particulier en ce qui concerne l'accès à l'éducation. UN 71- ورحبت بلجيكا بالتدابير الايجابية التي اتخذتها جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في مجال حقوق الطفل، ولا سيما فيما يتعلق بالوصول إلى التعليم.
    Sa délégation appuie certains aspects du projet mais estime qu'il est important de reconnaître les mesures positives prises récemment par le Myanmar. L'Indonésie continue d'apporter son soutien à une transition pacifique au Myanmar, tout en se rendant compte de l'énormité de la tâche. UN وذكر أن وفده يؤيد بعض جوانب المشروع ولكنه يشعر أن من المهم الاعتراف بالإجراءات الإيجابية المتخذة مؤخراً من جانب ميانمار مؤكّداً أن إندونيسيا لا تزال تؤيّد تحوُّلاً سلمياً في ميانمار مع إدراكها لجسامة هذه المهمة.
    255. Le Comité continue d'être préoccupé par le fait que la pauvreté et la pénurie de combustibles, en particulier chez les enfants, restent généralisées dans l'État partie, malgré le degré de développement économique atteint et les mesures positives adoptées. UN 255- ولا يزال يُقلق اللجنة أن الفقر ونقص الوقود، لا سيما في أوساط الأطفال، لا يزالان منتشرين على نطاق واسع في الدولة الطرف رغم مستوى تنميتها الاقتصادية والخطوات الإيجابية التي اتخذتها.
    On continuera également d'étudier les besoins spécifiques des PMA ainsi que les mesures positives à adopter pour faciliter l'amélioration de leurs perspectives commerciales. UN وينبغي أيضا استعراض الاحتياجات المحددة ﻷقل البلدان نموا واعتماد تدابير ايجابية لتسهيل فرصها التجارية.
    La section II traite de l’évolution en ce qui concerne la compétitivité, l’accès aux marchés, l’éco—étiquetage, les accords multilatéraux sur l’environnement, les mesures positives et les liens entre la libéralisation du commerce et le développement durable. UN وقد بحث الفرع الثاني التطورات في ميدان القدرة التنافسية والوصول إلى اﻷسواق ووضع العلامات الايكولوجية والاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف والتدابير الايجابية والعلاقة بين تحرير التجارة والتنمية المستدامة.
    Néanmoins, nous notons avec satisfaction les mesures positives prises par les parties concernées en vue d'apaiser les craintes de la communauté internationale. UN بيد أنه مما يشجعنا ما تتخذه اﻷطراف المعنية من خطوات إيجابية لتهدئة مخاوف المجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد