ويكيبيديا

    "les mesures préventives" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التدابير الوقائية
        
    • بالتدابير الوقائية
        
    • الإجراءات الوقائية
        
    • تدابير وقائية
        
    • تدابير المنع
        
    • للتدابير الوقائية
        
    • والتدابير الوقائية
        
    • إجراءات وقائية
        
    • تدابير الوقاية
        
    • بتدابير وقائية
        
    • بتدابير المنع
        
    • إجراءات الوقاية
        
    • الخطوات الوقائية
        
    • بإجراءات وقائية
        
    • فالتدابير الوقائية
        
    A leur avis, toutefois, les mesures préventives doivent respecter les principes et autres dispositions de la Charte des Nations Unies. UN بيد أن هذه الدول ترى أن التدابير الوقائية يجب أن تحترم مبادئ وأحكام ميثاق اﻷمم المتحدة.
    L'ONU ne pouvait pas prendre par elle-même toutes les mesures préventives nécessaires. UN وليس بوسع اﻷمم المتحدة أن تضطلع وحدها بجميع التدابير الوقائية اللازمة.
    les mesures préventives et les sanctions signalées dans le rapport qui reflète une approche multidisciplinaire, sont autant de pas dans la bonne direction. UN وقالت إن التدابير الوقائية والعقابية المبينة في التقرير، والتي تعكس بعداً متعدد الجوانب، تمثل خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Présenté par le Coordonnateur pour les mesures préventives générales, conformément à l'article 9 et à l'Annexe technique du Protocole UN مقدم من المنسق المعني بالتدابير الوقائية العامة، وفقاً للمادة 9 والمرفق التقني للبروتوكول
    Néanmoins, les mesures préventives ne peuvent à elles seules éliminer complètement la possibilité que de tels dommages ne surviennent. UN لكن التدابير الوقائية لا تستطيع وحدها أن تحول تماما بين إمكانية وقوع مثل هذا الخطر.
    Consultations sur les mesures préventives UN المشاورات بشأن التدابير الوقائية
    Cela n'a pas beaucoup de sens et ridiculise même les mesures préventives qui sont souvent mentionnées mais rarement mises en pratique. UN هذا أمر لا يمكن فهمه، وهو يناقض في الواقع التدابير الوقائية التي يتكرر ذكرها كثيرا ولكنها نادرا ما تنفذ.
    Dans le but d'aider la famille, les pouvoirs publics et les organisations non gouvernementales ont accru les mesures préventives telles que les conseils dispensés aux couples avant et pendant le mariage. UN وتشدد الحكومة والمنظمات غير الحكومية في دعمها لﻷسرة، على التدابير الوقائية مثل طلب المشورة قبل الزواج وخلاله.
    Troisièmement, dans le cas de catastrophes naturelles, les mesures préventives sont plus rentables. UN ثالثا، في حالة الكوارث الطبيعية، إن التدابير الوقائية أكثر فعالية من حيث التكاليف.
    Le traité devrait donc également prévoir des dispositions sur la collecte de données concernant les victimes et sur les mesures préventives. UN ومن ثم، ينبغي أن تتضمن المعاهدة أحكاما بشأن جمع البيانات المتعلقة بالضحايا، وكذلك بشأن التدابير الوقائية.
    Débat thématique sur les mesures préventives générales UN مناقشة مواضيعية بشأن التدابير الوقائية العامة
    Les Hautes Parties contractantes pourront ainsi préciser différents points, arrêter des pratiques optimales et suivre et perfectionner les mesures préventives générales visant à minimiser autant que faire se peut l'apparition de restes explosifs de guerre. UN وبإمكان الأطراف السامية المتعاقدة، بذلك، تحديد مختلف النقاط والبتّ في أمر الممارسات المثلى ورصد وتحسين التدابير الوقائية العامة الرامية إلى الحد بأقصى ما يمكن من ظهور المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Il a remercié le Rapporteur spécial d'avoir mis en évidence les mesures préventives qui visent à créer une société pacifique. UN وشكر المقرر الخاص على إبراز التدابير الوقائية الهادفة إلى تعزيز ظهور مجتمع سلمي.
    les mesures préventives, comme les campagnes de vaccination et de sensibilisation à l'hygiène, doivent être intensifiées. UN ومن الضروري زيادة التدابير الوقائية مثل التحصين ضد الأمراض والنظافة.
    Dans l'ensemble, on utilise maintenant beaucoup plus qu'en 1995 les mesures préventives précédemment mentionnées. UN وبوجه عام، فإن الاستعانة الآن بالتدابير الوقائية المشار إليها أعلاه تزيد بكثير عما كانت عليه الحال في عام 1995.
    iv) Examen de l'assistance et de la coopération qui pourraient être apportées en ce qui concerne les mesures préventives d'ordre technique. UN `4` النظر في دور المساعدة والتعاون فيما يتعلق بالتدابير الوقائية التقنية
    iv) Examen de l'assistance et de la coopération qui pourraient être apportées en ce qui concerne les mesures préventives d'ordre technique. UN `4` النظر في دور المساعدة والتعاون فيما يتعلق بالتدابير الوقائية التقنية.
    Elle a demandé des renseignements complémentaires sur les mesures préventives et les programmes d'aide adoptés au titre du Plan national d'action visant à prévenir et combattre la violence intrafamiliale. UN وطلبت معلومات إضافية عن الإجراءات الوقائية وبرامج الدعم المنفذة في إطار خطة العمل الوطنية لمنع ومكافحة العنف المنزلي.
    Les conclusions de ces audiences devraient et pourraient être mises à la disposition du Conseil de sécurité et du Secrétaire général, afin que ceux-ci mettent au point les mesures préventives appropriées. UN ومن اللازم والممكن معا تقديم نتائج جلسات الاستماع الى مجلس اﻷمن واﻷمين العام حتى يتسنى لهما وضع تدابير وقائية صحيحة.
    Il a été souligné qu'étant donné leur efficacité en matière de lutte contre la corruption, les mesures préventives devaient être considérées comme des investissements. UN وشُدِّد على أهمية النظر إلى تدابير المنع باعتبارها استثماراً بالنظر إلى تأثيرها في الحد من الفساد.
    Débat thématique sur les mesures préventives générales UN مناقشة مواضيعية للتدابير الوقائية العامة
    On peut aussi ajouter des informations sur les effets et les formes de camouflage des éléments dangereux et sur les mesures préventives à adopter. UN ويجوز أيضا نقل المعلومات المتعلقة بآثار وطرق تمويه العناصر الخطرة والتدابير الوقائية التي ينبغي اتخاذها بهذا الشأن.
    les mesures préventives et correctrices devraient être pertinentes, à la mesure de la situation et documentées. UN وينبغي اتخاذ إجراءات وقائية وتصحيحية مناسبة ومتناسبة، وينبغي توثيقها.
    Pour être efficaces, les mesures préventives doivent, dans ce domaine, être prises au niveau de chaque pays par des instances nationales indépendantes. UN ولكي تكون تدابير الوقاية فعّالة، يجب أن تُنفَّذ محلياً من جانب مؤسسات وطنية مستقلة.
    Il invite le Secrétaire général à présenter périodiquement aux membres du Conseil des rapports au sujet de ces différends, en indiquant, le cas échéant, les signaux d'alerte et les mesures préventives proposées. UN ولذا فإنه يدعو اﻷمين العام إلى أن يقدم إلى أعضاء المجلس تقارير دورية عن تلك المنازعات، بما في ذلك، حسب الاقتضاء، منبهات مبكرة ومقترحات بتدابير وقائية.
    Groupe sur les mesures préventives UN المجموعة المواضيعية المتعلقة بتدابير المنع
    Trop souvent, nous dépensons énormément d'argent à combattre des incendies qu'avec le recul nous aurions plus facilement éteints si nous avions pris à temps les mesures préventives qui s'imposaient. UN وكثيرا ما ننفق كميات ضخمة من المال لإطفاء تلك الحرائق التي ندرك متأخرا أنه كان من الممكن إطفاؤها بسهولة لو أننا اتخذنا إجراءات الوقاية في الوقت المناسب.
    Veuillez indiquer les mesures préventives qui ont été prises par la Banque centrale pour empêcher que le système financier ne soit utilisé à des fins terroristes. UN يرجى تقديم ملخص عن الخطوات الوقائية التي اتخذها المصرف المركزي لحماية النظام المالي من إساءة الاستعمال لأغراض إرهابية.
    iii) En renforçant ses capacités d'alerte avancée afin de mettre à la disposition des autorités nationales et de la communauté internationale des informations sûres à partir desquelles elles prendront les mesures préventives et correctives concrètes qu'appelle la lutte contre la désertification. UN ' 3` تعزيز قدرته المتعلقة بالإنذار المبكر بما يتيح للسلطات الوطنية والمجتمع الدولي قاعدة بيانات موثوقة تمكنها من الاضطلاع بفعالية بإجراءات وقائية وتصحيحية ملموسة لمكافحة التصحر.
    les mesures préventives nécessaires à la mise en oeuvre effective des droits économiques, sociaux et culturels sont nombreuses et multiformes. UN فالتدابير الوقائية اللازمة لﻹعمال الفعلي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عديدة ومتعددة اﻷشكال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد