ويكيبيديا

    "les minorités nationales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأقليات القومية
        
    • بالأقليات القومية
        
    • الأقليات الوطنية
        
    • بالأقليات الوطنية
        
    • للأقليات القومية
        
    • لﻷقليات الوطنية
        
    • والأقليات القومية
        
    • والأقليات الوطنية
        
    • على اﻷقليات الوطنية
        
    • أفراد اﻷقليات القومية
        
    • بشؤون الأقليات
        
    • القومية العرقية
        
    • لشؤون اﻷقليات القومية
        
    • أقليات قومية
        
    • أقليات وطنية
        
    Par le canal de leurs organisations, les minorités nationales peuvent définir et promouvoir leurs propres intérêts. UN ويمكن لهذه الفئات أن تحدد وتعزز مصالحها الذاتية عن طريق منظمات الأقليات القومية.
    Le Gouvernement a également signalé que les minorités nationales étaient autorisées à ouvrir des centres culturels et à recevoir des aides sous la forme de subventions publiques. UN وأفادت الحكومة أيضاً بأن الأقليات القومية مسموح لها بإنشاء مراكزها الثقافية وتلقي الدعم من خلال التمويل العام.
    La Suède a récemment adopté des mesures pour réformer sa politique concernant les minorités nationales. UN 57 - وقد اتخذت السويد مؤخرا خطوات لإصلاح سياستها المتعلقة بالأقليات القومية.
    HautCommissaire pour les minorités nationales de l'OSCE UN المفوض السامي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا المعني بالأقليات القومية
    les minorités nationales y tiennent une plus grande place que dans les programmes antérieurs. UN ويشدد هذا المنهاج تشديداً أكبر من ذي قبل على الأقليات الوطنية.
    Il recommande également à l'État partie de le tenir informé de l'issue qui sera donnée au projet de loi sur les minorités nationales actuellement en étude au Parlement. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بإبلاغها عن مصير مشروع القانون المتعلق بالأقليات الوطنية المعروض على البرلمان حالياً.
    Le Conseil gouvernemental pour les minorités nationales apporte un appui aux activités culturelles des membres des minorités nationales. UN ويقدم المجلس الحكومي للأقليات القومية الدعم للأنشطة الثقافية لأفراد هذه الأقليات.
    L'école d'administration publique de Zurab Zhvania formait les minorités nationales à des emplois dans la fonction publique. UN وتقدم مدرسة زوراب جفانيا للإدارة العامة تدريباً لأفراد الأقليات القومية لإعدادهم للعمل في القطاع العام.
    L'objectif était de modifier et d'adapter la loi sur les minorités nationales d'ici à 2012. UN ويهدف هذا الاستعراض إلى تعديل قانون الأقليات القومية وتكييفه بحلول العام المقبل.
    L'élément essentiel de ce processus est la coopération entre les minorités nationales et l'État à la mise en œuvre des différents programmes. UN وأهم الاعتبارات في ذلك هي التعاون بين الأقليات القومية والدولة في تنفيذ البرامج ذات الصلة.
    En outre, des études ont été réalisées sur l'inégalité des sexes au sein des populations illettrées et sur le niveau d'instruction dans les minorités nationales. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُجريت دراسات بشأن عدم المساواة بين الجنسين في صفوف السكان الأميين وبشأن مستوى الإلمام بالقراءة والكتابة بين فئات الأقليات القومية.
    L'Ouzbékistan assure l'accès de toutes les minorités nationales à l'enseignement. UN وكان إنشاء مثل هذه المجالس في السابق يتم بموجب قانون عام 2009 المعني بمجالس الأقليات القومية.
    les minorités nationales étaient réparties sur l'ensemble du territoire arménien et, dans l'ensemble, ne représentaient pas plus de 19 % de la population dans tout le district. UN وكانت الأقليات القومية تعيش متفرقة في أرمينيا، ولم تتجاوز نسبتها، في أي مقاطعة، 19 في المائة.
    39. En 1991, la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe a tenu à Genève une réunion d'experts sur les minorités nationales. UN 39- وعَقد مؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا اجتماعا للخبراء معنيا بالأقليات القومية سنة 1991 في جنيف.
    Déclaration conjointe sur la Tchétchénie de la HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, du Secrétaire général du Conseil de l'Europe et du HautCommissaire pour les minorités nationales de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe UN بيان مشترك بشأن الشيشان صادر عن مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، والأمين العام لمجلس أوروبا، والمفوض السامي المعني بالأقليات القومية التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا
    Le HautCommissaire de l'OSCE pour les minorités nationales s'était efforcé d'aborder les problèmes sous l'angle de la prévention des conflits. UN وأن المفوض السامي المعني بالأقليات القومية التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا حاول تحديد المشكلات من زاوية منع النزاعات.
    Données statistiques ventilées par sexe et par âge concernant les minorités nationales vivant en Géorgie UN بيانات إحصائية مصنفة حسب الجنس والسن بشأن الأقليات الوطنية المقيمة في جورجيا
    les minorités nationales sont représentées au sein des deux conseils; les Roms détiennent la moitié des sièges au sein du Conseil gouvernemental pour la communauté rom. UN وتُمثَّل الأقليات الوطنية في المجلسين معاً؛ ويشغل الروما نصف مقاعد المجلس الحكومي المعني بشؤون طائفة الروما.
    Le Haut Commissaire pour les minorités nationales de l'OSCE participe au mécanisme interinstitutions mis en place pour ce dossier. UN ويشارك المفوض السامي لشؤون الأقليات الوطنية التابع للمنظمة في الإطار المشترك بين الوكالات لهذه المسألة.
    Il recommande également à l'État partie de le tenir informé du sort du projet de loi sur les minorités nationales actuellement à l'examen au Parlement. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بإبلاغها عن مصير مشروع القانون المتعلق بالأقليات الوطنية المعروض على البرلمان حالياً.
    Le refus de cohabiter avec les Tziganes a parfois pris des formes violentes, surtout dans les zones rurales comme l'attestent des données recueillies auprès du Commissaire pour les minorités nationales. UN وقد اتخذ رفض التعايش مع الغجر أحياناً أشكالاً عنيفة، خاصة في المناطق الريفية كما يتضح من البيانات التي جمعها المفوض المعني بالأقليات الوطنية.
    La langue cachoube est protégée en tant que langue régionale et la minorité cachoube jouit de la même protection que les minorités nationales. UN وتحظى الكاتشوب بالحماية بوصفها لغة إقليمية وتتمتع أقلية الكاتشوب بالقدر ذاته من الحماية الموفَّر للأقليات القومية.
    Ils bénéficient en outre des droits individuels et collectifs prévus pour les minorités nationales. UN باﻹضافة إلى ذلك، فإنهم يتمتعون بالحقوق الفردية والجماعية المخصصة لﻷقليات الوطنية.
    Le Plan d'action vise en outre la discrimination contre les peuples autochtones, les minorités nationales et les personnes d'origine immigrée. UN كما تركز خطة العمل على التمييز ضد الشعوب الأصلية والأقليات القومية والمهاجرين وأبنائهم.
    Le Département soutient des programmes spécifiques tendant à renforcer la compréhension et le dialogue entre la majorité et les minorités nationales. UN وتروج هذه الإدارة برامج محددة ترمي إلى تعزيز التفاهم والحوار بين الأغلبية والأقليات الوطنية.
    Toutefois, les minorités nationales sont également obligées de remplir certaines conditions, pour que cet engagement soit tenu, notamment de respecter la politique de l'État en matière d'éducation et la souveraineté de l'État. UN على أنه يتعين أيضا على اﻷقليات الوطنية أن تستوفي شروطا معينة ﻹعمال هذا الالتزام، مثل احترام السياسة التعليمية للدولة وسيادة الدولة.
    La Yougoslavie est un État dont les minorités nationales et les différents groupes ethniques représentent près d'un tiers de l'ensemble de la population. UN فجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية دولة يشكل فيها أفراد اﻷقليات القومية ومختلف الجماعات اﻹثنية ثلث إجمالي السكان تقريبا.
    Haut-Commissaire pour les minorités nationales. UN المفوض الأعلى المعني بشؤون الأقليات القومي.
    Dans cette optique, le Secrétaire général encourage les autorités du Myanmar à renouer le dialogue avec les représentants de toutes les minorités nationales et partis politiques. UN وكخطوة أولى باتجاه تحقيق تلك الغاية، يُشجع الأمين العام سلطات ميانمار على استئناف الحوار مع ممثلي كافة المجموعات القومية العرقية والقادة السياسيين.
    Le Haut Commissaire de la CSCE pour les minorités nationales mène également des activités dans diverses parties de la région de la CSCE. UN والمفوض السامي للمؤتمر لشؤون اﻷقليات القومية يقوم بدوره بأنشطة في مختلف أنحاء منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    les minorités nationales reconnues sont au nombre de cinq: les Samis, les Finnois de Suède, les Tornedaliens, les Roms et les Juifs. UN وهو يعدّ خمس أقليات قومية: الصاميون، والسويديون من أصل فنلندي، والتورنيدالرس، والغجر، واليهود.
    Dans cet esprit, la République fédérative de Yougoslavie manifeste un intérêt légitime pour les minorités nationales yougoslaves qui vivent dans des pays voisins et reconnaît le même droit aux pays voisins dont les minorités nationales vivent en Yougoslavie. UN وانطلاقاً من هذا النهج، فإنها تبدي اهتماما مشروعا بأقلياتها الوطنية المقيمة في البلدان المجاورة وتعترف للبلدان المجاورة التي لها أقليات وطنية تقيم في يوغوسلافيا بنفس هذا الحق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد