Le Gouvernement et le SPLA ont tenu une discussion dans les monts Nouba sur la constitution des unités dans le Kordofan méridional. | UN | وعقدت الحكومة والجيش الشعبي لتحرير السودان محادثات في جبال النوبة بشأن تشكيل الوحدات المتكاملة المشتركة في جنوب كردفان. |
Il y a quelques années, on est allés faire du camping dans les monts San Lorenzo. | Open Subtitles | منذ عامين مضيا، اثناء اجازة الصيف ذهبنا برحلة تخييم على جبال سان لورينزو |
Assurément, le soulèvement dans les monts Nouba n'a aucun rapport avec la charia ou l'abolition de l'administration tribale locale. | UN | ومن المؤكد أن العصيان في جبال النوبة لا علاقة له مطلقا بالشريعة اﻹسلامية أو بإلغاء اﻹدارة القبلية المحلية. |
Les habitats hauturiers vulnérables qui risquent le plus d'être ainsi touchés sont les monts sous-marins et les récifs hauturiers. | UN | وموائل البحار العميقة الهشة التي يرجح أن تكون أكثر تأثرا بالصيد هي الجبال البحرية وشعاب المياه العميقة. |
Deuxièmement, certaines zones, comme les monts Nouba, sont constamment interdites d'accès, le plus souvent sans aucune justification. | UN | وثانيا، هناك منع للوصول بأي سبيل كان الى مناطق معينة، مثل جبال النوبة، وذلك بصورة دائمة وكثيرا ما تكون بلا مبرر. |
Certains chercheurs pensent que c'est dans les monts Saïan que les rennes ont commencé à être domestiqués et élevés, il y a plusieurs milliers d'années. | UN | ويَعتَقِد بعض العلماء أن تدجين الرنة ورعيها بدأ في جبال سايان منذ آلاف السنين. |
Beaucoup de civils touchés par les combats ont trouvé refuge dans les monts Nouba. Les civils blessés se sont rendus dans les hôpitaux autour de Kadugli. | UN | ولجأ الكثير من المدنيين إلى جبال النوبة، ووصل الجرحى من المدنيين إلى المستشفيات في المناطق المحيطة بكادوقلي. |
Dans les années 90, Ahmad Harun a utilisé les milices locales pour lancer des attaques contre des civils dans les monts Nouba, au Kordofan. | UN | وخلال التسعينيات، استخدم أحمد هارون المليشيات المحلية لشن هجمات على المدنيين في جبال النوبة في كردفان. |
Des opérations visant à éliminer les mines et les engins non explosés ont commencé dans les monts Nouba. | UN | وبدأت عمليات إزالة الألغام والذخائر غير المنفجرة في جبال النوبة. |
Les efforts se poursuivent pour améliorer l'accès à l'eau potable et réduire les conflits liés aux ressources dans les monts Nouba. | UN | ولا تزال تبذل جهود أيضا لزيادة الوصول إلى مياه الشرب المأمونة وتخفيف حدة النزاع على الموارد في جبال النوبة. |
Les travaux de déminage d'urgence dans les monts Nuba ont été facilités par le Programme. | UN | وأدى البرنامج إلى تيسير أعمال إزالة الألغام في حالات الطوارئ في جبال النوبة. |
Dans les monts Nouba, des milliers d'enfants seraient retenus dans les villages dits de la paix, où ils feraient l'objet d'abus. | UN | ويقال إن آلاف الأطفال رهن الاعتقال في جبال النوبة في ما يسمى بقرى السلام حيث يتعرضون إلى الإساءات. |
Les ressources étant limitées, le déminage à but humanitaire a été effectué essentiellement dans les monts Nouba et à Rumbek, Yei, Kapoeta et El Fasher. | UN | وبسبب محدودية الموارد يتم تنفيذ الإجراءات المتعلقة بالألغام أساسا في جبال النوبة ورومبيك وياي وكبويتا والفاشر. |
Ces rapports confirment aussi que les allégations concernant les disparitions dans les monts Nouba ne sont pas dénuées de fondement. | UN | وتؤكد هذه التقارير في الوقت ذاته أن الادعاءات المتعلقة بحالات الاختفاء في منطقة جبال النوبة ليست بدون أساس. |
J'ai été nommé à la tête de deux compagnies de l'armée et chargé de mener des opérations militaires sur les monts Nouba. | UN | وكلفت مع سريتين للقيام بعمليات عسكرية في جبال النوبة. |
Ces sept personnes n'ont jamais été revues, mais les cadavres de trois d'entre elles ont par la suite été découverts dans les monts Velebit. | UN | ولم تشاهد مجموعة السبعة أبدا مرة أخرى ولكن تم العثور على جثث ثلاثة منها في جبال فيليبيت. |
2. Il s'est rendu à Khartoum et à Omdurman, ainsi qu'à Kadugli dans les monts Nuba. | UN | ٢ - وقد توجه المقرر الخاص الى الخرطوم وأم درمان، وكذلك الى كادوقلي في جبال النوبة. |
C'est le milieu de l'hiver sur les monts Hida, au Japon. | Open Subtitles | إنه منتصف فصل الشتاء في هذه الجبال اليابانية الشاهقة. |
Lancé en 2009, le projet sur les monts sous-marins est géré par l'Union internationale pour la conservation de la nature et des ressources naturelles et financé par le Fonds pour l'environnement mondial (FEM). | UN | وأُطلق مشروع الجبال البحرية في عام 2009 ويُديره الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة بتمويل من مرفق البيئة العالمية. |
Il est probable que les nombreuses espèces uniques dans les monts sous-marins soient déjà en extinction. | UN | ومن المرجح بالفعل انقراض العديد من الأنواع الفريدة الموجودة حول التلال البحرية. |
AITPN note en outre que la saisie de terres est pratiquée systématiquement dans les monts Chittagong. | UN | وأشارت الشبكة كذلك إلى أن انتزاع الأراضي يشكل ممارسة منهجية في مرتفعات شيتاغونغ. |
Les mangroves, les récifs coralliens et les monts sous-marins de haute mer comptent parmi les écosystèmes marins vulnérables. | UN | وتشمل هذه النُظم الإيكولوجية غابات المانغروف، والشُعب المرجانية، وجبال أعالي البحار. |
Demande leur depuis combien de temps ils se cachent dans les monts. | Open Subtitles | اسألهم منذ متى و هم يختفون هناك فى الغابه |
On peut citer, parmi les écosystèmes marins vulnérables, les mangroves, les verdières, les récifs coralliens, les monts sous-marins, les régions polaires et les évents hydrothermaux. | UN | وتشمل النظم الإيكولوجية البحرية الهشة، على سبيل المثال لا الحصر، أشجار المانغروف، والأعشاب البحرية، والشُعب المرجانية، والتلال البحرية، والمناطق القطبية والفتحات المائية الحرارية. |