ويكيبيديا

    "les mouvements transfrontières" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عمليات النقل عبر الحدود
        
    • ونقلها عبر الحدود
        
    • بالنقل عبر الحدود
        
    • نقل النفايات
        
    • التحركات عبر الحدود
        
    • الوسائل والعائدات عبر الحدود
        
    • وحركتها عبر الحدود
        
    • النقل العابر للحدود
        
    • بالنقل العابر للحدود
        
    • حركة العملات عبر الحدود
        
    • أي عمليات نقل عبر الحدود
        
    • بحركات
        
    • الحركات عبر الحدود
        
    • الحركة عبر الحدود
        
    • والتحركات عبر الحدود
        
    les mouvements transfrontières de déchets dangereux sont également en augmentation parmi les pays non visés à l'annexe VII, tout comme entre les pays visés à l'annexe VII, pour la récupération et le recyclage. UN وثمة زيادة أيضاً في عمليات النقل عبر الحدود للنفايات الخطرة فيما بين البلدان غير المدرجة في الملحق السابع، وكذلك فيما بين بلدان الملحق السابع لأغراض الاستعادة أو إعادة التدوير.
    Mettre sur pied des réseaux régionaux d'échange de connaissances et d'informations sur la gestion écologiquement rationnelle, y compris les mouvements transfrontières. UN ببدء شبكات إقليمية لتبادل المعارف والمعلومات بشأن الإدارة السليمة بيئياً، بما في ذلك عمليات النقل عبر الحدود.
    En conséquence, le secrétariat a fourni les données sur la production et les mouvements transfrontières de déchets dangereux et autres déchets qui avaient été communiquées par les Parties pour 2000. UN وبناء على ذلك قدمت الأمانة بيانات عن توليد النفايات الخطرة ونقلها عبر الحدود وعن النفايات الأخرى على نحو ما أبلغته الأطراف عن عام 2000.
    Existe-t-il des dispositions (procédures) concernant les mouvements transfrontières qui sont applicables aux déchets énumérés sous la question 1 plus haut : UN هل هناك أية شروط (إجراءات) تتعلق بالنقل عبر الحدود تنطبق على النفايات المدرجة تحت السؤال 1 أعلاه:
    La République fédérative de Yougoslavie est un pays de transit, ce qui accroît le risque d'accidents et de catastrophes provoqués par les mouvements transfrontières de déchets dangereux. UN وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بلد عبور، وهو ما يقوي من احتمالات وقوع الحوادث والكوارث التي قد تنشأ عن عمليات نقل النفايات الخطرة عبر الحدود.
    Par ailleurs, les mouvements transfrontières de déchets dangereux ont donné lieu à des différends internationaux. UN وبالمثل، أثارت التحركات عبر الحدود نزاعات دولية.
    Nous sommes également préoccupés par les mouvements transfrontières, et notamment par le transit maritime dans la région, de chargements de plutonium d'Europe à destination du Japon. UN كما نشعر بالقلق إزاء عمليات النقل عبر الحدود - وخاصة النقل البحري عبر المنطقة - لشحنات البلوتونيوم المرسلة من أوروبا الى اليابان.
    Le paragraphe 2 du même article stipule que les dispositions de la Convention sont sans effet sur les mouvements transfrontières conformes à de tels accords à condition que ceux-ci soient compatibles avec la gestion écologiquement rationnelle des déchets dangereux et d'autres déchets telle que le prescrit la Convention. UN وبموجب الفقرة 2 من نفس المادة 11، لا تؤثِّر أحكام هذه الاتفاقية على عمليات النقل عبر الحدود التي تجري عملاً بهذه الاتفاقيات شريطة أن تكون هذه الاتفاقات متفقة مع الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة والنفايات الأخرى وفقاً لما تقتضيه هذه الاتفاقية.
    Le graphique ci-après montre que les mouvements transfrontières entre les différentes Parties resteront les mêmes, que l'amendement portant interdiction entre en vigueur ou pas. UN ويوضح الشكل البياني أدناه أن عمليات النقل عبر الحدود بين مختلف الأطراف لا تزال في الواقع كما هي بصرف النظر عما إذا كان التعديل قد بدأ نفاذه أو لم يبدأ.
    Si les mouvements transfrontières envisagés répondent à d'autres critères arrêtés par les Parties. UN (ﮪ) إذا كانت عمليات النقل عبر الحدود المعنية تتم وفقاً لمعايير أخرى تقررها الأطراف.
    Projet 2.1 Directives sur les meilleures pratiques concernant les programmes de collecte et les mouvements transfrontières de téléphones portables usagés UN المشروع 2-1 مبادئ توجيهية لأفضل الممارسات الخاصة بمشاريع جمع الهواتف النقالة ونقلها عبر الحدود
    Le secrétariat a accepté de participer au processus GEO et a fourni les données communiquées par les Parties pour 2000 sur la production et les mouvements transfrontières de déchets dangereux et autres déchets. UN ووافقت الأمانة على المشاركة في عملية توقعات البيئة العالمية وقدمت بيانات كانت الأطراف قد أبلغتها عن عام 2000 عن توليد النفايات الخطرة وغيرها من النفايات ونقلها عبر الحدود.
    3. Invite les Parties à combler les lacunes que pourrait comporter leurs données annuelles antérieures sur la production et les mouvements transfrontières de déchets dangereux et d'autres déchets à partir de 1999; UN 3 - يدعو الأطراف إلى سد الفجوات في البيانات التي قد توجد في مجموعة البيانات التي سبق أن أبلغتها بشأن توليد النفايات الخطرة وغيرها من النفايات ونقلها عبر الحدود عن عام 1999 وما بعده؛
    Les Parties et autres intéressés sont invités à identifier et évaluer un ensemble complexe de paramètres couvrant la portée des articles et des équipements, la détermination des caractéristiques dangereuses, l'adéquation des actions d'élimination ou de recyclage, et diverses législations nationales permettant de déterminer si les dispositions de la Convention sur les mouvements transfrontières sont adaptées à leur situation. UN ويُطلَب من الأطراف والجهات الأخرى تحديد وتقييم مجموعة معقَّدة من المعالم التي تغطّي نطاق المواد والمعدات؛ وتحديد سمات الخطر؛ وملاءمة عمليات التخلُّص أو إعادة التدوير؛ ومختَلَف التشريعات الوطنية لتحديد ما إن كانت أحكام الاتفاقية المتعلقة بالنقل عبر الحدود تتصل بحالتها وكيف تتصل بذلك.
    s'il y a lieu Indiquez toute disposition (procédure) concernant les mouvements transfrontières qui sont applicables aux déchets énumérés sous la question 2 plus haut : UN يرجى تحديد أية متطلبات (إجراءات) فيما يتعلق بالنقل عبر الحدود وتطبق على النفايات المدرجة تحت السؤال 2 أعلاه
    Respecter les législations et réglementations nationales mises en place par chaque Partie pour contrôler les mouvements transfrontières de déchets dangereux et autres déchets. UN احترام التشريعات واللوائح الوطنية لكل طرف فيما يتعلق بالتحكم في نقل النفايات الخطرة والنفايات الأخرى عبر الحدود.
    En fait, les mouvements transfrontières sont un phénomène courant car chaque jour, des centaines de milliers d'Africains traversent les frontières internationales sans être soumis à des formalités. UN والواقع أن التحركات عبر الحدود ظاهرة شائعة إذ أن مئات اﻵلاف من الافريقيين يعبرون كل يوم الحدود الدولية دون المرور بأية إجراءات رسمية.
    1. Conformément à l'article 13 de la Convention de Bâle, les Parties sont tenues de communiquer des informations au secrétariat sur la mise en œuvre de la Convention, la législation applicable à la Convention ainsi que la production et les mouvements transfrontières de déchets dangereux et autres. UN 1- طبقاً للمادة 13 من اتفاقية بازل، مطلوب من الأطراف تقديم معلومات إلى الأمانة بشأن تنفيذ الاتفاقية، التشريعات المطبقة بخصوص الاتفاقية، وتوليد النفايات الخطرة وغيرها من النفايات وحركتها عبر الحدود.
    les mouvements transfrontières, la production, le transport et l'élimination de déchets dangereux ou d'autres déchets UN النقل العابر للحدود للنفايات الخطرة وغيرها من النفايات وتوليدها ونقلها والتخلص منها
    Les téléphones portables non reconditionnés qui doivent être expédiés vers d'autres pays devraient être transportés conformément à la Directive concernant les mouvements transfrontières des téléphones portables collectés. 6 Récupération et recyclage des matériaux contenus dans les téléphones portables en fin de vie UN 48 - في حالة شحن أي أجهزة هاتف نقال لم يتم تجديدها عبر الحدود فإنه يتعين في هذه الحالة اتباع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالنقل العابر للحدود للهواتف النقالة المجموعة.
    :: Demandé aux États d'établir des conditions et des procédures internes régissant les mouvements transfrontières de fonds; UN - طلب إلى الدول أن تضع شروطا وإجراءات إبلاغ داخلية عن حركة العملات عبر الحدود.
    les mouvements transfrontières de téléphones portables en fin de vie destinés à la récupération de matériaux et au recyclage, ou à l'élimination finale. UN في أي عمليات نقل عبر الحدود للهواتف النقالة المنتهية الصلاحية الموجهة لاستعادة المواد وإعادة التدوير أو التخلص النهائي.
    les mouvements transfrontières de ce type de déchets ne sont autorisés que dans les conditions suivantes : UN يُسمح فقط بحركات هذه النفايات عبر الحدود وفقاً للشروط التالية:
    les mouvements transfrontières d'éléments armés, y compris d'ex-combattants provenant de Côte d'Ivoire, constituent une menace importante et la présence continuelle d'environ 65 000 réfugiés sur les 190 000 réfugiés ivoiriens qui étaient entrés au Libéria au cours de la crise postélectorale en Côte d'Ivoire est une source de problèmes pour le Gouvernement et met à rude épreuve les communautés d'accueil. UN وتمثل الحركات عبر الحدود للعناصر المسلحة، بمن فيهم مقاتلون سابقون من كوت ديفوار، تهديدا كبيرا، ويمثل استمرار وجود نحو 000 65 لاجئ من إجمالي نحو 000 190 لاجئ إيفواري كانوا قد دخلوا ليبريا أثناء الأزمة التي أعقبت الانتخابات في كوت ديفوار، تحديا للحكومة وضائقة للمجتمعات المحلية المضيفة لهم.
    À l'inverse, les mouvements transfrontières représenteraient une part relativement peu importante de l'ensemble des flux de population dus à des problèmes environnementaux. UN وعلى النقيض من ذلك، تشكل الحركة عبر الحدود نسبة صغيرة نسبياً من التدفقات الإجمالية للسكان المدفوعة بعوامل بيئية.
    La situation des groupes à haut risque et les mouvements transfrontières dans la zone frontalière occidentale ont été contrôlés dans le cadre des réunions mensuelles prévues par l'opération Mayo. UN تمت مراقبة حالة الفئات المعرضة لخطر شديد والتحركات عبر الحدود في المنطقة الحدودية الغربية من خلال عقد اجتماعات شهرية في إطار عملية مايو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد